Conquérir et sans cesse reconquérir sa liberté avec pour seules armes la singularité, la hardiesse et l'obstination.
征服并不断开展自由,以创意、胆识和坚毅精神作为唯一的武器。
[Inside CHANEL]
Très bien. Avec un bon emballage, c'est sûr que vos produits vont bientôt reconquérir le marché.
这太好了。有一个好的包装,相信你们的产品很快又会赢得市场的。
[商贸法语脱口说]
Je suis prêt à tout pour la reconquérir.
我已经准备好做任何事情来赢回她。
[法语中一些易混淆的语法点]
La ville était tellement convoitée qu’elle a même appartenue à l’Espagne ! Louis XI et Louis IV ont dirigé eux-mêmes des batailles pour la reconquérir !
这座城市是如此令人垂涎,它甚至属于西班牙! 路易十一和路易四世亲自率领战斗,重新征服了它!
[神话传说]
Les colons de l’île Lincoln avaient donc reconquis leur domicile, sans avoir été obligés de suivre l’ancien déversoir, ce qui leur épargna des travaux de maçonnerie.
林肯岛上的这群居民没有被迫打开原有的洞口进房子,现在又从老路回到家里来了,他们因此省掉一番充当泥水匠的麻烦。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Et tout son succès d’autrefois lui revenait, il reconquérait sa popularité sans effort, naturellement, comme si les camarades ne l’avaient pas hué et traité de lâche, un mois plus tôt.
他又取得了往日的成功,他毫不费力地、自然而然地又恢复了他的声望,好像一个月以前同事们根本没有斥责过他,也没有把他看作过胆小鬼。
[萌芽 Germinal]
Au sommet, restait debout l’idée de Karl Marx : le capital était le résultat de la spoliation, le travail avait le devoir et le droit de reconquérir cette richesse volée.
其中,占主要地位的是卡尔·马克思的思想:资本是剥削的结果,劳动者有权利和义务收回这笔被掠去的财富。
[萌芽 Germinal]
Le peuple des mineurs n’avait donc qu’à reconquérir son bien ; et, les mains tendues, il indiquait le pays entier, au delà de la forêt. À ce moment, la lune, qui montait de l’horizon, glissant des hautes branches, l’éclaira.
所以,矿工群众只是在收回自己的财产。艾蒂安说着伸出两臂,指着森林以外的整个地区。这时月亮已经爬上来,月光透过树梢,照到艾蒂安身上。
[萌芽 Germinal]
Un jour vous nous aiderez à reconquérir notre liberté, ainsi veux-je vous aider dans ce petit amusement.
有朝一日您会帮助我们重获自由的,因此我愿意在这小小的消遣中助您一臂之力。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Selon la légende c'est aussi au cours de cette croisière que cléopâtre serait tombée enceinte du romain, en à peine trois mois la jeune souveraine est parvenue, à reconquérir son trône et a gagné le respect de césar.
据传说,也是在这次巡游中,克利奥帕特拉怀上了罗马人,在短短三个月内,这位年轻的君主成功夺回了王位,赢得了凯撒的尊敬。
[Secrets d'Histoire]
Avec “la guerre d’hiver” lancée le 30 novembre 1939, l’URSS tentera de reconquérir la Finlande, en vain.
1939年11月30日,苏联发动“冬季战争”,试图夺回芬兰,但未果。
Nous accueillons 38 nouveaux et nous retrouvons trois nababs qui ont réussi à reconquérir leurs fortunes.
我们新收录了38名新的亿万富翁,发现有三位富豪重新夺回了亿万富翁的身家。
Mon pays aimerait donc prier instamment la Première Commission de reconquérir le rôle politique confié par la Charte des Nations Unies à l'Assemblée générale.
因此,我国希望促请第一委员会再度发挥《联合国宪章》赋予大会的政治作用。
Un changement de régime appuyé par de tels pays revient à reconquérir Cuba par la force.
这些国家支持的体制变革与用武力再次征服古巴是一样的。
Jamais la nature de la politique de Bush à l'encontre de notre pays n'a été aussi claire : reconquérir Cuba par la force.
布什对我国政策的实质,即用武力再度征服古巴,从来没有这么暴露无遗。
Compte tenu de la situation des enfants des rues, le programme mis en œuvre est fortement structuré et fait une large place aux aspects spirituels et psychologiques puisqu'il prévoit non seulement une formation professionnelle mais aussi un réel processus de régénération personnelle qui permette à chacun de reconquérir sa dignité et de renouer avec sa vie intérieure.
考虑到流落街头儿童的状况,该项目已制定了一个具有良好框架的方案规划,不仅对他们进行专业训练,而且还开展真正的个人康复进程,以恢复他们的尊严和内心生活,特别侧重于解决精神和心理方面的问题。
C'est là une nouvelle tentative visant à détruire la révolution et à reconquérir Cuba, et ce plan est en marche.
这是一种破坏革命和再次征服古巴的新企图,而且目前正在实施。
Toutefois, depuis que nous avons reconquis notre indépendance, nous nous sommes efforcés de rétablir l'équilibre et j'ai le plaisir de dire que la présidence actuelle de Sri Lanka est entre les mains d'une femme, Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, qui nous a amenés au nouveau millénaire et qui vient d'être réélue Présidente de la République pour un deuxième mandat consécutif, et que Sirimavo R. D. Bandaranaike, Membre du Parlement, qui est Premier Ministre pour la troisième fois de son illustre carrière politique, détient la distinction particulière d'avoir été la première femme du monde Premier Ministre et chef de gouvernement.
但是,自从获得独立以来,我们努力取得平衡。 在这方面,我很高兴指出,斯里兰卡目前的领导权掌握在一位妇女领袖、钱德里克·库马拉通加总统的手中,她领导我们进入这一新的千年,她最近重新当选连任共和国总统职务;而且,议会成员西丽玛沃·班达拉奈克在其出色的政治生涯中第三次担任总理,她享有世界首位妇女总理和政府首脑的殊荣。
Les Palestiniens, quels que soient leurs activités et les lieux où ils vivaient, étaient déterminés à résister afin de reconquérir leurs droits nationaux légitimes, au premier plan desquels figurait le droit de disposer d'eux-mêmes et de créer un État indépendant avec la ville sainte de Jérusalem comme capitale.
巴勒斯坦人民,无论生活在哪一阶层和生活在什么地方,都决心加以抵抗,以期重新取得自己合法的民族权利,首先就是自决权和建立以圣城耶路撒冷为首都的独立国家的权利。
Dans la mesure où les règles de procédure pertinentes autorisent les victimes à présenter leurs vues et leur préoccupations devant le tribunal, ils peuvent également aider celles-ci à reconquérir leur dignité.
只要有关的程序规则使受害人能够在审判时表达其观点和关切,刑事审判就可帮助他们恢复尊严。
L'ONUDI a également mis au point un programme destiné à restaurer les sols dégradés et à reconquérir des terres.
工发组织还制定了一项恢复退化土地的方案。
Une grande ville américaine s'emploie maintenant à pomper les eaux de l'inondation et à reconquérir son avenir.
一座伟大的美国城市正在努力抗击洪水,重拾未来。
Nous demandons que les efforts internationaux visant à éliminer les parasites des cultures, à introduire des usines de dessalement de l'eau à coût faible, à lutter contre la désertification et à reconquérir les terres et à les rendre arables soient intensifiés.
我们呼吁加强国际努力,以消灭农业害虫,引进低成本的咸水淡化装置,防治荒漠化,收回土地并使之适用于农业。
La notion de pauvreté chronique met en évidence l'aspect «exclusion sociale» de la précarité «qui compromet gravement les chances de reconquérir ses droits par soi-même».
长期贫穷的理念着重强调了“严重影响人们恢复其权利的机会”的基本安全匮却境况中受社会排挤这一侧面。