Je me levai, j’avais une envie irrésistible de baiser la main de la dame en rose, mais il me semblait que c’eût été quelque chose d’audacieux comme un enlèvement.
我站起来,克制不住想去吻一下粉衣女郎的手,但,我觉得这样做恐怕过于孟浪,简直类似抢劫。
[追忆似水年华第一卷]
Je pense que c'est un meurtre ou un enlèvement.
我认为这是一起谋杀或者绑架。
[新无国界第一册]
Il se demanda s’il n’y avait pas dans cette affaire quelque criminel enlèvement.
他挖空心思地在想,这件事会不会牵连到诱拐妇女的罪行呢?
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Mais ce qui ne fit aucun doute, c’est que l’enlèvement devait s’opérer cette nuit même, et non quand, le jour venu, la victime serait conduite au supplice.
可是,救人的工作毫无疑问必须在今夜进行,决不能等到天亮。因为天一亮这个不幸的女人就要被带去受刑了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Les prêtres, revenus de leur frayeur, avaient compris qu’un enlèvement venait de s’accomplir.
有人把寡妇劫走了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
C’était un drôle de garçon tout de même, de lui proposer un enlèvement, comme cela se passe dans les romans et dans la haute société.
他真是一个出奇的小伙子,竟向她提议一起私奔,真像是小说里描述的那样,或是上流社会里人们所做的事。
[小酒店 L'Assommoir]
Le pauvre Swann, aussi naïf qu’il est pourtant raffiné, croyait chaque fois que l’enlèvement de sa fille était une coïncidence et ne voulait pas voir la réalité.
可怜,斯万这位雅士过于天真,他总是认为女儿的被劫持只是巧合,他不愿正视现实。
[追忆似水年华第二卷]
Au fait, et moi aussi, j’ai quelques questions assez sérieuses à vous adresser. Expliquez-moi un peu votre enlèvement, je vous prie.
“正好,我也有一些严肃的问题要问您哩。请对我谈谈您被绑架的事吧。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et maintenant je suis convaincu, dit d’Artagnan, que l’enlèvement de cette femme de la reine se rattache aux événements dont nous parlons, et peut-être à la présence de M. de Buckingham à Paris.
“我现在深信,”达达尼昂说,“王后这个女侍被绑架,与我们所谈的这些大事有关,可能也与白金汉公爵来巴黎一事有关。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Diable ! diable ! murmura d’Artagnan, tout ceci est bien vague ; par qui avez-vous su l’enlèvement de votre femme ?
“哎!见鬼!”达达尼昂低声说道,“这太不具体啦;您太太被绑架是谁告诉您的?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais ce qui ne fit aucun doute, c'est que l'enlèvement devait s'opérer cette nuit même, et non quand, le jour venu, la victime serait conduite au supplice.
可是,救人的工作毫无疑问必须在今夜进行,决不能等到天亮。
Ce lundi matin, "la victime déclare avoir fait l'objet d'un enlèvement", déclare le procureur adjoint de Meaux, André Ribes.
周一上午,「被害者声称此为绑架事件」莫城的副检查官André Ribes 指出。
En Somalie, il y a encore eu un enlèvement aujourd'hui. Trois travailleurs humanitaires ont été kidnappés dans le centre du pays.
在索马里,今天再次发生绑架事件,3名人道主义援助人员在该国中部被绑架。
Notre société exerçant principalement dans l'équipement des entreprises d'accueil, exécutez à la construction de l'enlèvement des déchets et les opérations de remplissage.
本公司主要从事,家装工装业务,兼营建筑垃圾清运和回填土业务。
Victime d'un "enlèvement sans violences" ?
一名「无暴力绑架」的受害者?
Il se demanda s'il n'y avait pas dans cette affaire quelque criminel enlèvement.
他挖空心思地在想,这件事会不会牵连到诱拐妇女的罪行呢?
L'entreprise de façon à la qualité de la survie, la réputation et le développement, l'Union africaine ne sera pas la fosse à l'enlèvement, tout le crédit!
该公司以质量求生存,以信誉求发展,决不坑盟拐骗,一切守信!
Strict respect de la confidentialité pour les clients, les clients gratuitement dans le même temps, la démolition, l'enlèvement, la préparation du site et de nettoyage.
严格为客户保密,同时免费为客户拆卸、搬运、清扫及整理场地。
Mardi toujours, le groupe nucléaire français Areva confirmait avoir reçu des autorités nigériennes une lettre datée du 1er septembre, qui faisait état de menaces d'enlèvement dans la région d'Arlit.
今天(周三),法国核领域集团阿海珐集团证实从尼日尔政府收到了日期标为九月一号的信,里面提到了Arlit地区的绑架。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Les expériences de terreur et de privation auxquelles sont assujettis les enfants dans les situations de conflit, où les enfants sont victimes d'un recrutement systématique par des groupes armés, d'assassinats, de mutilations, d'enlèvements et de violences, sont des plus choquantes.
在冲突局势中,儿童被武装团体有计划地招募,他们遭到杀害、伤残、绑架,成为暴力行为的受害者——他们经历的恐怖和匮乏令人震惊。 正因为如此,安理会完全应该更多地关注儿童问题。
Le Conseil de sécurité condamne à nouveau avec la même énergie la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés, en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations d'enfants, le viol et autres violences sexuelles et les enlèvements dont ils sont victimes, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux par les parties à des conflits armés.
“安全理事会还再次强烈谴责武装冲突各方违反相关国际法在武装冲突中继续招募和使用儿童、杀害和摧残儿童、强奸和其他性暴力、绑架、剥夺儿童获得人道援助的机会以及对学校和医院的攻击等行为。
Le Conseil de sécurité a qualifié de crimes au regard du droit international humanitaire six types de violations graves des droits de l'enfant, à savoir le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, le meurtre et la mutilation d'enfants, le viol et autres actes de violence sexuelle graves à l'encontre d'enfants, les attaques visant des écoles et des hôpitaux, l'enlèvement et le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire.
安全理事会已经确认六类严重侵犯儿童权利行为为违反国际人道主义法的罪行:招募和使用儿童兵;杀害或使儿童致残;强奸和对儿童实施其他严重的性暴力;攻击学校或医院;绑架儿童;以及拒绝让儿童获得人道主义援助。
Les rapports du Secrétaire général rendent compte de cette réalité intolérable, y compris les menaces qui pèsent sur les enfants du fait des assassinats, des mutilations et des enlèvements ou parce qu'ils risquent de se retrouver orphelins, qu'ils n'ont pas accès à l'éducation et aux soins de santé ou qu'ils subissent de graves traumatismes physiques et psychologiques. Ces rapports rendent aussi compte de la grave situation dans laquelle se trouvent les enfants réfugiés ou déplacés, qui sont particulièrement vulnérables à la violence, au recrutement, à l'exploitation sexuelle, aux maladies, à la malnutrition, et, en définitive, à la mort.
秘书长的有关报告反映了这种令人无法容忍的现实,其中包括儿童受到的可能被杀害、沦为孤儿、遭伤残、被绑架、无法获得教育和保健、身心遭受严重创伤等各种威胁,以及难民儿童和流离失所儿童因遭遇到暴力、被招募入伍、受到性剥削、感染疾病、营养不良及面临死亡威胁而陷入严重困境。
Le recrutement par des groupes armés et la violence généralisée, y compris le meurtre et la mutilation, la violence sexuelle, l'enlèvement et d'autres crimes graves dans les pays touchés par la guerre sont le quotidien de milliers d'enfants.
武装团体的征兵和大范围暴力,包括受战争影响的国家发生的杀害和致残、性暴力、劫持等严重罪行,是数以千计的儿童的日常生活。
L'enlèvement, le recrutement à des fins criminelles, le viol, la mutilation et le meurtre d'enfants, quel que soit le prétexte, sont inacceptables, tout comme les attaques visant les écoles ou les camps de réfugiés ou de personnes déplacées.
在任何情况下,绑架儿童、出于罪恶目的招募儿童、对儿童进行性侵犯、致残或杀害儿童行为都是不可接受的,而袭击学校、难民或流离失所者营地行为也是不可接受的。
Pendant la période considérée, l'Armée de résistance du Seigneur auraient tué plus d'un millier de personnes, commis au moins 1 500 enlèvements et entraîné le déplacement d'au moins 200 000 personnes.
报告显示,上帝抵抗军在本报告所述期间的活动,可能造成1 000多人死亡,1 500多人被绑架,200 000人以上境内流离失所。
Ces efforts doivent tenir compte des nouvelles tendances inquiétantes qui sont apparues, notamment les actes atroces que sont le meurtre et la mutilation d'enfants, le viol et autres violences sexuelles graves, les enlèvements, les attaques contre les écoles et les hôpitaux et le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire.
这种努力必须考虑到令人震惊的新趋势,包括杀害和致残儿童、强奸及其他形式严重性暴力、绑架、袭击学校或医院、以及不让儿童获得人道主义救助等暴行。
Conformément à la résolution 1612 (2005), le mécanisme de surveillance et de communication de l'information fournit des informations fiables sur les situations inscrites sur les listes jointes en annexe au rapport du Secrétaire général, notamment le recrutement et l'emploi d'enfants, le viol et autres violences sexuelles graves, le meurtre et la mutilation, l'enlèvement d'enfants, le refus de laisser les enfants accéder à l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux.
根据第1612(2005)号决议,监测和报告机制提供关于秘书长报告附件所列局势的可靠信息,包括招募和使用儿童兵、强奸和其他形式严重性暴力侵害儿童行为、杀害和致残儿童、绑架儿童、不让儿童获得人道主义救助,以及袭击学校和医院等行为。
Les restrictions imposées par le Gouvernement sri lankais concernant l'acheminement des articles humanitaires dans les zones de conflit, les procédures et critères peu clairs et contradictoires relatifs à l'entrée de certaines fournitures de secours à Gaza et l'augmentation spectaculaire des enlèvements de travailleurs humanitaires sont autant d'exemples très préoccupants survenus dans le passé récent.
斯里兰卡政府对向冲突地区运送物资进行限制、对某些救济物资进入加沙的标准和程序不清楚且无一致性、绑架人道主义人员的事件大量增长,这些都是最近令人感到不安的事例。