On ne peut pas toujours tendre sa volonté et toujours se raidir, et c'est un bonheur que de délier enfin, dans l'effusion, cette gerbe de forces tressées pour la lutte.
人总不能永远朝乾夕惕,把神经绷得太紧,能在抒发感情时终于把为战胜鼠疫而,高度集中的精力束解开,这是幸事。
[鼠疫 La Peste]
Mais jamais je n’ai entendu sonner de toux plus sincère, quand son émotion se grattait la gorge pour ne pas faiblir devant nos effusions.
但我从来没有听到过更真实的咳嗽声,当时她的情绪使喉咙收紧,在面对我们的感情时更为激烈。
[法国历年中考dictée真题]
Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.
冉阿让向他伸出一只手,割风跳上前,一把握住,乡下人的那股热情的确很动人。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.
在懂得观察人性的人,看了欧也妮的过去,就知道她会天真到毫无顾忌,会突如其来的流露感情。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Madame Grandet, au cou de laquelle Eugénie sauta pour l’embrasser avec cette vive effusion de cœur que nous cause un chagrin secret, était déjà sur son siége à patins, et se tricotait des manches pour l’hiver.
葛朗台太太已经坐在那张有木座的椅子上,编织冬天用的毛线套袖。欧也妮跑过去拥抱母亲,热烈的情绪,正如我们憋着一肚子说不出的苦恼的时候一样。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il l’embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l’étouffer.
他热烈的拥抱她,把她紧紧的搂得几乎喘不过气来。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et un sourire étrange passa sur les lèvres de Dantès, il serra la main de Jacopo avec effusion ; mais il demeura inébranlable dans sa résolution de rester, et de rester seul.
他的嘴角上掠过一个奇妙的微笑。他亲热地紧紧的握住雅格布的手。但什么也不能动摇他的决心,他要留下来,而且独自一个人留下来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je baisai les mains de Marguerite avec effusion, et je lui dis: “ Je ferai tout ce que tu voudras. ” Ce qu’elle avait décidé fut donc convenu.
“我一切都听你的。”她所决定的计划就这样讲定了。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Mes deux compagnons, sains et saufs étaient près de moi et me pressaient les mains. Nous nous embrassâmes avec effusion.
我的两个同伴也安然无恙地站在我的身边,握着我的手。我们激动得抱在了一起。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L’ingénieur tendit la main à ses compagnons, qui la pressèrent avec effusion.
工程师向伙伴们伸出手来,大家都热烈地紧握着他的手。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
La politique est une guerre sans effusion de sang et la guerre une politique sanglante.
政治是不流血的战争,战争是流血的政治。
Un hasard, fatal pour elle, lui fit essuyer les dernieres effusions de sensibilite vraie qui fut en ce jeune coeur, et entendre, pour ainsi dire, les derniers soupirs de la conscience.
一次偶然的机会,对欧叶妮是命运攸关的,她看到了蕴积在堂弟年轻的心中的真情,最后一次由衷地流露,她听到了他良心的最后几声叹息。
Mrs.Aouda remercia ses sauveurs avec effusion, par ses larmes plus que par ses paroles.Ses beaux yeux, mieux que ses lèvres, furent les interprètes de sa reconnaissance.
艾娥达夫人向她的救命恩人表示衷心的感谢,这种感谢与其说是用语言,不如说是用眼泪表示的,她那美丽的眼睛比她那会讲话的双唇更能充分地表达她内心的感激。
Il demeure crucial que les Palestiniens s'engagent à mettre fin au terrorisme et à l'incitation à de nouvelles effusions de sang, et qu'Israël règle la question des implantations.
巴勒斯坦人承诺停止恐怖主义和停止煽动进一步流血,以及以色列承诺解决定居点问题仍然具有关键意义。
Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.
虽然八国集团承诺取消符合条件的重债穷国的一切债务,但那些被委婉地称作中等收入国家的国家却在灾难的边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续的债务。
Ce changement, réussi dans le calme, sans effusion de sang, sans perturber le cours normal de la vie des citoyens, fut accueilli avec une grande joie et par un immense soutien populaire sans précédent dans l'histoire de notre pays.
这次变革是和平进行的,没有发生流血事件,没有干扰人民的日常生活,人民兴高采烈地欢迎这次变革,在我国历史上,这种支持是前所未有的。
Soit nous avons la paix soit ce sera l'effusion de sang et la violence sans fin, infligés par un ennemi rendu plus audacieux par l'affermissement de sa base, d'où il peut exporter sa campagne meurtrière.
如果不能建立和平,那么,拥有稳固基地、从这个基地向外输出谋杀行动的顽敌就能制造流血和无止境的暴力事件。
Les Philippines sont encouragés d'apprendre que des progrès importants ont été accomplis depuis que la communauté internationale est intervenue il y a 10 ans pour mettre fin aux effusions de sang insensées en Bosnie-Herzégovine.
十年前,国际社会介入,制止了波斯尼亚和黑塞哥维那毫无意义的流血事件,此后,已经取得许多成就,听到这些成就,菲律宾感到鼓舞。
Les parties doivent, à leur tour, prendre les mesures nécessaires pour appliquer la Feuille de route, mettre fin aux effusions de sang et à la souffrance et progresser vers l'objectif d'un règlement juste, durable et global dans lequel deux États indépendants et viables, Israël et la Palestine, vivent côte à côte dans la paix et la sécurité.
转过来,他们双方也需要采取那些必要步骤,执行路线图,停止流血与苦难,着手实现争取公正、持久、全面解决,让两个独立可行的国家,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全情况下毗邻共处的目标。
Le Conseil doit assurer la primauté du droit international et mettre fin à l'engrenage de la violence et aux effusions de sang qui depuis tant de décennies empêchent l'instauration d'une paix juste et globale, et de la sécurité et de la liberté dans cette région importante du monde.
安理会必须确保国际法治,确保结束阻碍世界上的这一重要地区几十年来无法实现全面和公正和平、安全和自由的暴力和流血的循环。
En général, le débat ne porte que sur des cas extrêmes où seule une intervention armée peut mettre fin à l'effusion de sang.
辩论的重点往往是那些只有通过武力干预才能制止流血的极端情况。
Mus par notre désir de mettre un terme à l'effusion de sang, nous avons adopté plusieurs mesures qui grèvent nos ressources.
在制止流血事件愿望的指引下,我们已采取了许多措施,而这些措施已对我们的资源造成了负担。
L'action énergique de la MINUSTAH est restée cependant ouverte au dialogue, ce qui a permis de résoudre la situation le 17 décembre sans effusion de sang.
由于联合国海地稳定特派团采取了坚定果断办法,进行了冷静、真诚和开放的对话,局势于12月17日得到解决而没有任何损失。
Comme l'a souligné avec raison le représentant de la France, il se peut que mon collègue l'Ambassadeur de Bosnie-Herzégovine et moi-même ayons dressé un tableau optimiste de la situation, mais il est également possible qu'il soit vrai que les pires moments de ce voyage - celui entrepris pour échapper aux effusions de sang et au conflit - soient maintenant derrière nous.
正如法国代表正确地指出,我的同事波斯尼亚和黑塞哥维那的代表和我可能会提出一份乐观的报告,但也可能确实的情况是,这一历程,这一从流血和冲突出发的历程最恶劣的部分,已经离开了我们。
À l'évidence, si la campagne militaire israélienne dirigée contre le peuple palestinien se poursuit et s'intensifie, elle entraînera inévitablement d'autres effusions de sang et de nouvelles souffrances pour des civils innocents des deux côtés, ce qu'il faudrait éviter à tout prix.
以色列对巴勒斯坦人民继续而且变本加厉采取军事行动,显然只会导致更多的流血和双方无辜平民更多的痛苦,这是应该不惜一切代价避免的情况。
Nous avons vu ces personnes - tristement célèbres pour leurs actes de destruction, de violence et de tuerie -déclencher ces mêmes effusions de sang au nom du séparatisme abkhaze il y a 10 ou 11 ans.
我们曾见识过这种人——他们的破坏、暴力和杀戮行为已经臭名昭著,他们在十年或十一年之前以阿布哈兹分离主义的名义进行了同样血腥的活动。
Toutefois, nous devons signaler que ces effusions de sang n'étaient pas un phénomène abstrait n'appelant qu'une réprobation d'ordre général.
但我们认为有必要指出,这一血腥事件不是仅仅需要对之进行一般谴责的抽象的现象。
De nombreux appels internationaux ont été lancés, demandant à Israël de cesser ses violences, de s'abstenir de l'usage excessif de la force, d'éviter les effusions de sang, de ne plus saper l'infrastructure des territoires palestiniens et de mettre fin à sa politique d'exécutions et d'assassinats extrajudiciaire, ainsi qu'à ses activités de colonisation.
国际社会多次吁请以色列制止暴力活动,不要过分使用武力和造成流血,不要破坏巴勒斯坦领土的基础设施,并停止其法外杀戮与暗杀政策及其定居点活动。
Cette myopie d'Israël, due à ce qu'il vit dans un monde différent de celui où le reste d'entre nous vivons, a provoqué de grandes tragédies, dévastations et effusions de sang, et a abouti à la situation tendue qui prévaut au Moyen-Orient.
以色列生活在一个不同于我们其他国家所处的世界中,由此产生的这种鼠目寸光立场造成了大量悲剧,破坏和流血,并导致中东目前的紧张局势。
Ce serait en effet une tragédie, et la porte ouverte à de nouvelles effusions de sang en Somalie, si des efforts n'étaient pas faits pour consolider la paix et la stabilité déjà atteintes par certaines régions et parties de la Somalie.
如果不努力发展索马里一些地区和地方已取得的和平与稳定,这的确是索马里的悲剧和进一步流血的因素。