Ce sont des produits effectivement qu'on a développé en partenariat avec d'autres marques et qu'on trouve aujourd'hui en grande distribution, mais qui est à la base, ont été initiées par des mamans ou des grands mères.
实际上,这些产品是我们与其他品牌合作开发的产品, 如今,我们在大规模分销中发现,这些产品归根结底,是由母亲或者祖母们发明的配方。
[Food Story]
S'il n'avait pas eu envie ou s'il n'avait pas pu , je ne l'aurais pas initié, ou il ne s'y serait pas mis.
如果他没这个打算或者他不想,我也不会强迫他,或者他也不会照做。
[Food Story]
Je suis une férue de yoga et j'ai été initiée au yoga Iyengar et il y a beaucoup de matériel pour le yoga Iyengar.
我是一位瑜伽爱好者,入门接触的是伊因加瑜伽,伊因加瑜伽有很多装备。
[Une Fille, Un Style]
Deux cyclistes s'arrêtent devant l'auberge, jettent un coup d'œil d'initiés à nos vélos avant d'entrer, nous repèrent du regard et s'installent à une table, après nous avoir dit bonjour.
两个自行车手在旅馆前面停了下来,进门之前用内行的眼光看了一下我们的自行车,用目光寻找我们的位置,向我们问好之后找了一张桌子坐下来。
[法语综合教程4]
Du kouign-amann, autrement dit, pour les non initiés, un gâteau au beurre typique de Douarnenez, petite ville au sud de la Bretagne.
布列塔尼饼,换句话说,在外行看来,这是布列塔尼南部的一个小镇杜阿尔纳纳的典型的黄油蛋糕。
[Food Story]
S’il retournait à Serge Panine, s’il recherchait les occasions d’aller voir conduire Olivier Métra, c’était pour la douceur d’être initié dans toutes les conceptions d’Odette, de se sentir de moitié dans tous ses goûts.
他之所以再次去看《塞尔施·巴尼娜》的演出,找机会去听奥利维埃·梅特拉指挥乐队,都是出之于对接受奥黛特的一切观点的乐趣,出之于得以同意她的一切爱好的感觉。
[追忆似水年华第一卷]
Si nous en jugeons par lui, le parent qui nous a accosté et qui est lui aussi un des initiés des cruels mystères, les autres invités de la fête ne doivent rien avoir de bien démoniaque.
若以那位向我们打招呼的朋友的态度来看(因为他也是晚会中的一员),我们可以推断其他宾客不至于会有多坏。
[追忆似水年华第一卷]
Madame Grandet fut alors initiée au terrible secret de l’échange fait par le voyageur contre le trésor d’Eugénie.
于是葛朗台太太知道了侄儿与欧也妮交换宝物的可怕消息。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Disons le vrai, nous qui sommes des initiés et qui avons levé la jupe d’Isis : il n’y a ni bien, ni mal ; il y a de la végétation.
我们都是过来人,都是揭过英蓉仙子的亵衣的人,让我们说老实话吧,这世上只有生物,既无所谓善,也无所谓恶。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Chut donc ! interrompit Athos : vous oubliez, mon cher, que ces messieurs ne sont pas initiés comme vous dans le secret de mes affaires de ménage ; j’ai vu milady.
“请嘴下留情!”阿托斯打断说,“你忘记啦,亲爱的?这两位朋友不像你,他们对我家事的秘密都不了解;我是看见了米拉迪。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La Fondation Chinati, initiée par l’artiste minimaliste Don Judd à Marfa au Texas (USA) est ouverte au public depuis 1986.
齐纳地基金会(Fondation Chinati)由极简主义艺术家贾德(Don Judd)在美国德克萨斯州的马尔法(Marfa)创建,于1986年向公众开放。
La mission Phoenix a été initiée en 2002 et représente un coût de 420 millions de dollars y compris le lancement.
“凤凰” 号任务在2002年首次提出,包括发射造价4.2亿美元。首先,它将呆在火星上三个月。
Schalm-MacKay a été initiée à l'escrime par Alan Nelson, un enseignant de son collège.
Schalm-MacKay在她中学教练Alan Nelson的指导下已经入门了剑术。
Le grand Shabaka s'empressa de lui expliquer qu'à son profond rereg il ne pouvait employer qu'un dialecet sacré, intelligible aux seuls initiés.
伟大的夏巴卡连忙向她解释,他表示深深的遗憾,因为他只能用一种神圣不可侵犯的,只有被授以宗教教义的人才能听懂的方言。
Parvenu à ce stade l'initié se rend compte qu'il ne doit pas attendre de changement de la part des autres mais qu'il doit se transformer lui-même.
到这一阶段,踏上追寻之路的人已经明白,不能等待别人来改变自己的生活,要改变的是自己。
Industrieux et déjà initiés aux secrets du chocolat, ils mettent en place les premiers ateliers de transformation des fèves de cacao en poudre de chocolat à partir de 1615.
这些犹太人非常灵巧并且已经了解了巧克力的秘密,从1615年起,他们奖励起了第一批将可可豆加工成巧克力粉的作坊。
Le plan Espoir Banlieue initié en 2008 et le Plan Urgence Jeunes de 2009 n’ont donc eu qu’un effet très limité sur l’emploi.
2008年开始的Espoir Banlieue计划和2009年开始的Urgence Jeunes计划对就业的影响非常有限。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,肉馅都是以猪肉为主的。
Personne n'a compris, hors les initiés.
除了内行谁也没听懂。
Initiée par Mercedes avec sa CLS, cette évolution gagne du terrain outre-Rhin.
受奔驰CLS启发,这种变化已在德国蔓延开来。
Pour les non initiés, la langue de bois est l'art d'éluder les questions embarrassantes, de parler pour ne rien dire, de brosser l'électeur dans le sens du poil.
对于外行来讲,木头语言就是一种回避尴尬问题,说毫无意义的话,给选举者梳理毛发的艺术。
À cet égard, le Bénin ne peut cautionner l'interruption mécanique des cycles de formation en cours au motif que la Mission qui les a initiés est arrivée à terme.
贝宁不能赞同仅仅因为支助团的任期已届满,所以那些由支助团举办的培训班也将自动中断。
Il a donné son plein appui à la Feuille de route initiée par le Quatuor en vue de mettre en œuvre la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
委员会充分支持四方为实现以色列和巴勒斯坦两个国家在安全和公认边界内毗邻共处的构想而提出的路线图。
Le Gouvernement travaille à la mise en œuvre des programmes initiés pour lutter contre ce fléau, mais à la vérité, il faut reconnaître que la lutte contre le paludisme, pour être efficace, exige une mobilisation plus accrue de la communauté internationale, comme il en est pour le sida.
我国政府正着手展开一项战胜这一灾难的方案,但坦率地讲,有效地战胜疟疾如同战胜艾滋病一样,需要国际社会的更广泛动员。
Avant de présenter les quatre projets de résolution initiés par le Comité au titre du point 37 de l'ordre du jour de cette soixantième session ordinaire de l'Assemblée générale, je voudrais faire quelques brèves observations relativement à la situation dans le territoire palestinien occupé et à l'évolution du processus politique.
在我介绍本委员会在大会第六十届会议议程项目37之下提交的四项决议草案之前,我要简略地谈谈巴勒斯坦被占领土局势和政治进程的发展。
Par ailleurs, ma délégation sait gré au Bénin d'avoir initié ce débat sur le thème des armes légères, qui est un thème cher au continent que vous et mois avons en partage.
此外,我国代表团感谢贝宁发起关于小武器专题的这次辩论,这个专题对我们非洲大陆如此重要。
Des stages de formation ont été initiés « exercise controller training » et « incident command system » au profit des membres du Comité national de sûreté maritime et portuaire.
为海事和港口保安国家委员会的成员举办调度训练和事故指挥系统培训班。
Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau.
有人重申国际法院的结论,即“核武器的影响在时间和空间上都无法得到控制”,还有人支持雅克·库斯托提出的《后代权利宣言》。
De même, le respect du milieu naturel devrait être enseigné aux enfants dans la famille, à l'école et au sein de la communauté; les enfants devraient être initiés aux problèmes tant nationaux qu'internationaux et devraient pouvoir participer aux projets locaux, régionaux ou mondiaux concernant l'environnement (par. 13).
同样,儿童也应在家庭、学校和社区内学会爱护自然环境,关心各种国内和国际问题,还应使儿童积极参与当地、区域或全球的环境项目”(第13段)。
Nous voudrions ici apporter notre soutien à la proposition innovante initiée par le Gouvernement français en vue de trouver de nouvelles ressources pour financer le développement par le recours à la taxe sur les tickets d'avion.
在这方面,我们支持法国政府关于通过对飞机票征税而找到新的发展筹资来源的创新建议。