Les touristes adorent voyager en groupe et se faire prendre en photo devant les monuments.
游客们很喜欢团体出游,在纪念性建筑物前为自己留影。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir, devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles, je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.
好像这巨大的愤怒清除了我精神上的痛苦,也使我失去希望。面对着充满信息和星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉。
[局外人 L'Étranger]
On se retrouve devant le cinéma ?
我们在电影院前见面?
[得心应口说法语]
Le point de départ est place Colbert et le point d’arrivée est devant le château.
出发地是科尔贝尔广场,目的地是城堡。
[法语交际口语渐进初级]
Il a fini par s'excuser devant tout le monde.
他最终以在所有人面前道歉。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Après le dîner, les garçons iront dans la salle de séjour et chacun prendra la place devant le téléviseur.
晚饭后,男孩子们去客厅,每个人找个位子坐在电视机前。
[循序渐进法语听写初级]
Allô, c'est Jean-Pierre. Tu es toujours absent ! Voilà ma proposition. Rendez-vous à mi-chemin entre chez toi et chez moi, devant le café de Flore à 3 heures, ça va ?
喂,我是让·皮埃尔。你老是不在。这是我的提议——在你家和我家的半路上约会,3点,在花神咖啡店前,行吗?
[Reflets 走遍法国 第一册(上)]
Ici, deux observateurs aux manières urbaines, sont intercalés entre cette figure désinvolte et une joyeuse danse accomplie devant le sinistre gibet … … gibet que l’on retrouve dans cet autre panneau des saisons.
在这个作品中,两位具有都市风的观察者穿插在这个休闲人物与欢乐的舞蹈之间,… … 这些欢乐的舞蹈在其他作品中是在险恶绞架前进行的。
[L'Art en Question]
Qu’il apprenne à s’incliner devant la royauté de Zeus.
让他学会在宙斯王权面前低头认错。
[北外法语 Le français 第四册]
Tout de suite, là, devant la gare !
就是刚才,在火车站的前面!
[即学即用法语会话]
Soudain, un mendiant est venu devant moi.
突然,一个乞丐来到我面前。
Il s'abime les yeux à rester aussi souvent devant un écran.
经常呆在屏幕前损害了他的视力。
Au moment où il arriva, le portail se referma devant lui.
他刚一到,大门在他面前关上了。
Il a été appelé à témoigner devant la cour.
他被传唤在法庭上作证。
Sur le chemin du retour,cette fille marche devant lui.
回家的路上,这个女孩走在他前面。
Le cinéma se trouve devant le poste de police.
电影院在警察局前面。
Le lapin a détalé devant le chasseur.
兔子当着猎人的面逃走了。
Les enfants passent beaucoup de temps devant la télévision.
孩子们花不少时间看电视。
Je suis devant un beau paysage.
美景在我眼前。
Il reste debout devant une vitrine.
他在一个橱窗前停住脚步。
Monsieur le Président Nicolas Sarkozy a pris la parole devant le public
法国总统萨科齐在公众面前发言。
Les gens font la queue devant le guichet pour acheter leurs billets.
人们在窗口前排队为了买票。
Il joue le dur à cuire devant ses amis.
在朋友面前他假装坚强。
A quatre heures précise, elle ouvrait la barrière, et arrivait devant la tombe de Virginie.
四点一到,她推开栅栏门,来到维尔吉妮的墓前。
Une longue file de gens s'aligne devant la porte.
一长串的人排在门前。
Un chasseur passait justement devant la maison.
一个猎人刚好从房子外经过。
On ne peut pas reculer devant les problèmes.
面对问题我们不能退缩。
Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.
他迈着坚定、僵硬、机械的步子,走到中央,停了下来,面对主持仪式的将军。
Le Carnatic ne devant partir que le lendemain matin à cinq heures, Mr.
卡尔纳蒂克号要到明天早上五点钟才开。
3,Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards.
他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌。