En ce cas nous sommes servis à souhait.
“如果是那样,我们就会如愿以偿了。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et en français, quand une personne éternue, on dit à vos souhaits ou bien à tes souhaits.
在法语中,当一个人打喷嚏时,我们会说à vos souhaits或à tes souhaits。
[Madame à Paname]
Ça me parait pas mal. Elle a l'air dodues à souhait, bien moelleuse, bien dorée.
完美,真不错。这个饼如愿地看起来饱满、柔软、颜色金黄。
[Food Story]
Il éternue une fois : à tes souhaits !
à tes souhaits !
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Eh bien, je vous ai répondu que vous seriez servie à souhait et que nous nous verrions tous les jours.
“那好哇,我已向您担保过,您会被照顾得如愿以偿的,我们可以天天见。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et nous n'avons qu'à faire des souhaits.
我们只需要许愿。
[夏尔·佩罗童话集]
À l'Élysée, les jupettes de Juppé sont féminines à souhait. Aurait-on peur qu'elles portent la culotte ?
在爱丽舍宫,朱佩的裙子随意呈现女性化。我们会害怕他们会穿内裤吗?
[TV5每周精选 2013年7月合集]
Au-delà c’est une ligne d’horizon formée par les collines de la Bourgogne, et qui semble faite à souhait pour le plaisir des yeux.
远处是勃艮第的丘陵形成的一线天际,曲折有致,尽如人意,仿佛就是为了让人看着舒服。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le procédé réussit à souhait. L’énorme charge de bois, que le marin retenait en marchant sur la rive, suivit le fil de l’eau.
这件工作做得非常圆满,大批的木柴随着水流漂去了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Donc vous pouvez bien voilà customiser vos sacs à souhait en ajoutant des anses, en mélangeant les anses et les sac, ça, c'est une bonne astuce.
所以,通过添加把手,通过混搭把手、包包,你们可以对包包进行自定义设置。这是一个很好的窍门。
[夏日清凉指南]
La durée de trois semaines proposée devrait permettre de satisfaire à ce souhait.
建议的三周时间的培训应能使这一要求得到满足。
Tout lui réussit à souhait.
一切如他所希望的那样成功了。
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission répondre à ce souhait.
如果没有人反对,我将认为委员会愿照此行事。
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission répond à ce souhait.
如果没有人反对,我将认为委员会愿照此行事。
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission entend répondre à ce souhait.
如果没有反对意见,我就认为,委员会希望照此行动。
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission entend répondre à ce souhait.
如果没有人反对,我就认为委员会愿意这样做。
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite répondre à ce souhait.
如果没有人反对,我认为委员会想这样做。
Il a également réitéré, à diverses reprises, le souhait de se rendre en Iraq.
他也无数次表示过,他希望访问伊拉克。
Les décisions sur l'ordre du jour ainsi que le Conseil économique et social en témoignent à souhait.
议程方面以及与经济及社会理事会有关的决定充分证明了这一事实。
Cet objectif constitue une politique d'État et répond à un souhait collectif du peuple de la nation argentine.
这项目标构成国家政策,并符合阿根廷人民的集体愿望。
Six ans après, nous pensons que le moment est venu de mettre peu à peu ce souhait en pratique.
六年过去了,我们认为现已到了逐步采取切实措施,将愿望转变为现实的时候了。
Un aussi large éventail démontre à souhait la sollicitude, pour ne pas dire la préférence, apportée à mon pays.
自愿人员来自四面八方,明确反映了对我国的关注、甚至偏爱。
Cet objectif immuable constitue une politique d'État et répond à un souhait collectif du peuple de la nation argentine.
这项一贯目标构成国家政策,并符合阿根廷人民的集体愿望。
Je rappelle que nous ferons preuve de souplesse de façon à répondre aux souhaits des délégations.
我重申,我们将保持灵活,以满足代表团的要求。
Nous espérons que nos amis au sein de la communauté internationale aideront le Pakistan à concrétiser ce souhait.
我们希望我们在国际社会中的朋友们将帮助巴基斯坦实现这一愿望。
Nous appelons donc la communauté internationale à répondre d'urgence au souhait de ces États de créer de nouvelles zones.
因此我们紧急呼吁国际社会重视希望建立新无核武器区的国家的愿望。
Tous les programmes d'aide extérieure visent à soutenir le souhait instinctif des Tokélaouans d'accroître l'autonomie économique de leur territoire.
所有外部援助方案都是为了支持托克劳人改进领土经济自足的本能愿望。
Nous sommes prêts à l'aider à réaliser ses aspirations conformément à ses priorités nationales et conformément à ses souhaits librement exprimés.
我们随时准备帮助他们按照自己国家的优先次序和自由表达的意愿,实现这些愿望。
Conformément à ce souhait, le Japon proposera à l'Assemblée du millénaire un nouveau projet de résolution pour l'élimination des armes nucléaires.
根据这一愿意,日本将在千年大会上提交一份关于销毁核武器的新决议草案。
La diffusion des données spatiales doit être déterminée par la demande pour que les informations répondent à un souhait et soient exploitées.
应该有的放矢地开展空间信息传播工作,确保信息是对方所需要的,因而可以得到应用。