Mais attention, bien que cette baisse d'énergie puisse être un signe, un article paru dans Everyday Health conseille de ne pas tirer de conclusions hâtives, car il est tout à fait normal de se sentir fatigué de temps en temps.
但要小心,虽然能量下降可能是一个征兆,但《每日健康》杂志上的一篇文章建议不要过早下结论,因为时不时感到疲倦是完全正常的。
[心理健康知识科普]
T'arrive-t-il souvent de tirer des conclusions hâtives sur ce que les autres pensent de toi ?
你经常从别人对你的看法中仓促地得出结论吗?
[心理健康知识科普]
Ainsi, monsieur le professeur, me dit le capitaine Nemo, vos compagnons et vous, vous visiterez le banc de Manaar, et si par hasard quelque pêcheur hâtif s’y trouve déjà, eh bien, nous le verrons opérer.
“这样,教授先生,”尼摩船长对我说,“您和您的同伴一起去参观参观马那阿尔滩吧,说不定会碰到提早来的采珠人呢,我们就看看他们如何作业吧。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.
人们拿来立即加以解释,解释得草率不正确,充满了错误、漏洞和反义。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Par la voix de son porte-parole, Dmitri Peskov, le Kremlin appelle la communauté internationale à « ne pas tirer de conclusions hâtives » .
克里姆林宫通过其发言人德米特里·佩斯科夫(Dmitry Peskov)呼吁国际社会" 不要妄下结论" 。
[RFI简易法语听力 2019年9月合集]
Pour l'instant, la Commission européenne affirme ne pas tirer de conclusions hâtives, mais ses services juridiques ont tout de même écrit à Neelie Kroes pour lui demander des clarifications sur ses activités en faveur d'Uber.
目前,欧盟委员会表示不会草率得出结论,但其法律服务部门仍致函 Neelie Kroes,要求澄清她支持优步的活动。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
La Russie a critiqué lundi certains pays occidentaux de tirer des conclusions hâtives en faveur de l'opposition syrienne, déclarant que tous les faits et toutes les questions " doivent être abordés sérieusement et avec professionnalisme" .
俄罗斯周一批评一些西方国家匆忙得出结论支持叙利亚反对派,称所有事实和问题“必须认真和专业地解决”。
[CRI法语听力 2013年9月合集]
Le ministère russe des Affaires étrangères, lui, a appelé ne pas avancer de conclusions « hâtives et politisées » dans l’enquête sur les tirs de snipers.
另一方面,俄罗斯外交部呼吁在调查狙击手火力时不要得出" 仓促和政治化" 的结论。
[RFI简易法语听力 2014年4月合集]
La récente fluctuation du yuan sur le marché est normale et il ne faut pas tirer de ce mouvement des conclusions trop hâtives, a déclaré lundi Yi Gang, directeur de l'Administration nationale des changes.
7. 近期人民币在市场上的波动是正常的,不要太仓促下结论,国家外汇管理局局长易纲周一表示。
[CRI法语听力 2014年3月合集]
Leur contre-offensive a pris les Russes par surprise, et constitue un tournant dans cette guerre - même s'il faut se garder d'en tirer des conclusions trop hâtives.
他们的反攻让俄罗斯人措手不及,构成了这场战争的转折点——即使我们必须提防过于草率的结论。
[Géopolitique franceinter 2022年9月合集]
On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们没有料到他会这么仓促地离开。
Ils estimaient par ailleurs que la demande de Cuba devrait être très soigneusement examinée et que le Comité devrait se garder de prendre une décision hâtive.
同时,它们认为应仔细审议古巴提出的要求,委员会不应草率作出决定。
Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
Cette réinstallation a été jugée trop hâtive étant donné que le Gouvernement n'avait pas pris les mesures nécessaires pour répondre aux besoins économiques, sociaux et culturels des amputés, notamment un logement convenable et l'accès à l'éducation pour leurs enfants.
这项定居计划是欠考虑的,因为政府未能采取必要的措施,解决被截肢者的社会、文化和经济困难,尤其是提供充足住房,以及为他们的子女提供教育机会。
La mission a toutefois mis en garde contre un désengagement hâtif des Casques bleus, qui avait débouché dans des situations similaires à une dégradation de la situation générale tant sécuritaire que politique.
但访问团告诫,维持和平人员不能不合时宜地撤出,因为这曾在类似情况下导致整个安全和政治局势恶化。
Nous ne sommes pas favorables à des délais artificiels ou à une décision hâtive sur la réforme du Conseil de sécurité.
我们不支持任何人为的期限或就安全理事会改革匆忙作出决定。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
J'aimerais m'adresser à ceux qui recourent à des jugements hâtifs, qui parlent d'adopter des résolutions, d'imposer des mesures et de mobiliser les membres du Conseil de sécurité pour appuyer leur position extrémiste.
在此我想回头谈谈那些要仓促作出断言,通过决议,强制实行措施,并动员安全理事会成员支持他们极端主义立场的人。
Si nous voulons parvenir à un résultat soucieux des intérêts de l'ensemble des principaux groupes constitués au sein des Nations Unies, il ne faut pas procéder maintenant à un vote hâtif qui créera des divisions, mais il faut prendre la décision sage de lancer un processus qui mènera à un tel résultat.
如果我们要取得一项能够顾及联合国内所有主要集团利益的结果,那么现在所需要的不是一次分裂性、贸然的表决,而是作出一项明智决定来开始一个取得此类结果的进程。
Les pays qui souhaitent appuyer les efforts diplomatiques devraient éviter de nuire au processus en émettant à l'avance des jugements hâtifs quant aux résultats des pourparlers et de recourir à la rhétorique de la menace qui ne sert à rien, si ce n'est à des visées de politique intérieure.
我们认为,若有任何国家想支持“外交努力”,就应避免对会谈结果作出一厢情愿的预先判断,把一些无助益的威胁性言论讲给自己国内听,而不要损害会谈的进程。
M. Shin Kak-soo (République de Corée) dit qu'il serait imprudent de prendre une décision hâtive sur le clonage d'êtres humains.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,对人类克隆问题匆忙作出决定是草率行为。
Une décision hâtive résultant d'un vote ne donnerait pas des résultats acceptables pour toutes les délégations et diminuerait grandement la possibilité de voir adopter une convention universelle réaliste.
依赖表决仓促做出决定无法找到所有代表团都能接受的结果,而且会减少制定一个符合现实的具有普遍性宣言的可能性。
Nous pensons donc qu'il serait hâtif de continuer à réduire le nombre de séances consacrées au débat général.
因此,我们认为,继续减少分配给一般性辩论的会议次数有些操之过急。
Je parle au nom d'un pays que des analyses, plutôt hâtives, décrivent souvent comme un État en faillite parce qu'il a de la difficulté à faire fonctionner ses institutions et à organiser un espace de vie approprié pour l'ensemble de ses citoyens; parce que cet État est lui-même, malheureusement, fort souvent affairé à mener une guerre sans lendemain contre ses propres enfants.
我代表一个被分析意见有点过早地描绘为陷于崩溃的国家发言,因为它在使其机构正常运转和创造适合于其大多数公民的生活方式方面遇到困难,也因为这一国家令人遗憾地经常发动针对本国儿童的无休止的战争。
L'instabilité et l'insécurité accrues ont entraîné le retrait hâtif d'observateurs militaires de la MONUC de zones sensibles de l'est de la République démocratique du Congo, réduisant ainsi l'aptitude de la Mission à suivre la situation dans des zones éloignées mais stratégiques, et entraînant une pénurie d'informations utiles pour le contrôle de l'embargo sur les armes.
由于不稳定和不安全情况加剧,迫使联刚特派团的军事观察员从该国东部敏感地区仓促撤出,从而降低了该特派团对偏远然而具有战略意义地区情况进行监测的能力,造成有助于监测军火禁运的资料缺乏。
Ce qui, cependant, nous a davantage surpris c'est la bénédiction hâtive donnée par le Secrétaire général à une initiative prise en dehors des Nations Unies dont ni la base légale ni l'efficacité opérationnelle ne sont établies, à savoir l'Initiative de sécurité et de lutte contre la prolifération.
我们感到更加惊讶的是,秘书长草率地同意在联合国之外提出的一项倡议(其法律依据和运作效率均未确定):防扩散安全倡议。
De nombreux participants ont souligné qu'il était important d'examiner d'une manière approfondie les mandats et les modalités du nouvel organe avant sa création et sont convenus qu'il fallait éviter toute décision hâtive.
许多与会者强调,在拟议新机构成立前,需要详细讨论它的任务和工作方式,避免草率做出决定。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.
被告陆续到庭,其外表均有早期或近期遭受殴打的痕迹;显然,他们仅得到最粗略的医务治疗。
Mais le Brésil ne sera pas en faveur de décisions hâtives qui pourraient mener à une regrettable aggravation de la situation ou renforcer l'instabilité dans la région.
但是,巴西将不赞同作出任何仓促的决定,以免导致局势的不可取的升级,或进一步危及这个区域的稳定。