Ils nourrissaient alors leur mal de signes impondérables et de messages déconcertants comme un vol d'hirondelles, une rosée de couchant, ou ces rayons bizarres que le soleil abandonne parfois dans les rues désertes.
一些别人难以捉摸的迹象和令人困惑的信息,诸如燕群的飞翔、黄昏的露珠、抑或太阳偶尔遗留在冷清街道上的几抹怪异的阳光都会加重他们的思乡病。
[鼠疫 La Peste]
Cet acte pouvait paraître déconcertant, venant d'une femme qui pesait, au détail près, chacune de ses décisions.
这种行为可能看起来令人不安,对此绍琳有自己的,深思熟虑。
[《三体》法语版]
Et plus déconcertant encore : en tant que système entièrement clos, où s'échappait la chaleur du petit univers ?
作为一个完全封闭的系统,小宇宙中的热量到哪里去了?
[《三体3:死神永生》法语版]
D'autres fait déconcertants sont à signaler : premièrement, un grand nombre de mères souffrent de pénurie alimentaire depuis le milieu des années 90 et leur état nutritionnel ne s'est pas amélioré.
该国有一些令人不安的发展。 首先,自1990年代中期以来许多母亲都得不到充分的粮食,她们的营养状况仍未得到改善。
Il est déconcertant qu'un État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ait envisagé de s'en retirer.
《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)一缔约国寻求退出条约,这让人不安。
Il est également déconcertant de noter que plus d'un État partie ait conclu un accord de coopération nucléaire avec un État non partie au TNP.
已有不止一个缔约国与不是《不扩散条约》缔约方的一个国家签署了核合作协定,也让人不安。
Il est déconcertant de noter qu'une injuste restriction sur les exportations vers les pays en développement non nucléaires de matières, matériel et technologie à des fins pacifiques persiste sous la forme de mesures incompatibles avec les dispositions du Traité.
我们不安地注意到,由于一些不符合条约规定的措施,向发展中无核武器国家出口用于和平目的的材料、设备和技术继续受到不当的限制。
Il est déconcertant d'apprendre que le Ministre du travail déclare ne pas connaître les raisons de cette disparité ni les mesures qui sont prises pour y remédier.
令人沮丧的是,劳动部长承认不知道工资差距悬殊的原因,也不知道政府为了消除这种悬殊差距采取了什么措施。
Il est déconcertant que certains d'entre eux, en particulier le pays dont la quote-part est la plus élevée, continuent d'accumuler des arriérés ou ne s'acquittent pas des sommes dont ils sont redevables.
一些会员国尤其是主要分摊国仍拖欠会费,或没有缴纳摊款,这令人疑惑。
Cela étant, il est déconcertant que le poste de représentant spécial pour l'Afrique reste vacant.
鉴于其高度优先性,非洲问题特别顾问的职位仍然空缺令人困惑。
Il est par conséquent fort déconcertant que le Sommet ait été incapable de parvenir à un accord sur le désarmement et la non-prolifération.
因此,首脑会议未能就裁军和不扩散达成协议是极为令人失望的。
Néanmoins, ce qui a été déconcertant pour beaucoup d'entre nous a été d'assister, pendant que l'enquête était en cours, à une campagne concertée visant à dépeindre d'un grand trait l'Organisation comme étant intrinsèquement corrompue, incompétente et coupée des exigences de notre époque.
但是,令我们许多国家不安的是,我们目睹调查尚未结束,有人已群起而攻之,一笔抹杀,把联合国说成是一个天生腐败、无能、与时代要求脱节的组织。
Il est déconcertant de constater que la Conférence du désarmement, tout en étant l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, n'a pas encore commencé à négocier un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles, ni n'a mis en place un organe subsidiaire qui aurait pour mandat de s'attaquer au désarmement nucléaire, faute d'un accord sur un programme de travail.
令人不安的是,尽管裁军谈判会议是唯一的裁军谈判多边论坛,但由于没有就工作计划达成协议,禁止生产裂变材料条约的谈判尚未开始,也未建立起具有处理核裁军问题授权的适当附属机构。
Une certaine préférence a été exprimée en faveur de la formulation “pouvait être raisonnablement considéré comme ayant causé ou contribué à” au lieu de “a probablement causé ou contribué à causer” à la première ligne de l'alinéa c) du paragraphe 2, car ce dernier texte semblait exiger une charge de la preuve plus élevée et a été estimé potentiellement déconcertant dans les pays où la norme de la preuve répondait au “critère de la plus grande probabilité”.
有与会者倾向于将第14(2)款(c)项第一行“可能造成或促成……的原因是”改为“造成或促成……的合理原因是”,因为前者所要求的举证责任看来更大,据认为这在举证标准“涉及权衡各种可能性”的法域可能会造成困惑。
Ce sentiment que tout allait bien et qu'aucune disposition n'était nécessaire était déconcertant.
这种一切都很好、无事可做的思想令人颇感不安。
À cet égard, de nombreux rapports sont riches de descriptions qualitatives mais accusent un manque déconcertant de données quantitatives.
在这方面,很多报告罗列了大量质的描述,但却没有加以量化,令人不安。
Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.
我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。
Parallèlement aux tendances rapprochant la structure de morbidité de Sri Lanka de celle d'un pays développé, des niveaux déconcertants de morbidité découlant des maladies infectieuses et parasitaires persistent.
除了使斯里兰卡的疾病模式与发达国家相仿的趋势之外,传染性和寄生虫病的发病率水平不稳定的情况依然存在。
Il est déconcertant de constater qu'une poignée d'États Membres influe autant sur la santé financière de l'Organisation.
令人不安的是,经常预算的不稳定性,只是由几个会员国造成的。
Si nous considérons les résultats obtenus au cours de l'année dernière, il est déconcertant de constater que les défis auxquels nous devons faire face à l'échelle mondiale n'ont pas notablement changé.
回顾过去一年的情况,我们所面临的全球挑战并没有发生明显的变化,这令人不安。
Le rythme auquel des faits nouveaux importants surviennent aujourd'hui dans le monde est souvent déconcertant, en particulier au regard du rythme trop lent auquel les mécanismes internationaux de gouvernance évoluent, que ce soit le Conseil de sécurité, la Banque mondiale ou le Fonds monétaire international, pour ne mentionner que les principaux.
今天,全球各地重大事态发展速度之快,往往令人不知所措,尤其是在国际管理机制——例如安全理事会、世界银行、国际货币基金组织这三个重要组织——发展演变速度极其缓慢的背景下。
Il est donc déconcertant qu'un ambassadeur respecté puisse faire la moindre comparaison entre les criminels terroristes qui purgent leur peine dans une prison israélienne et les soldats israéliens enlevés, dont on est sans nouvelles.
因此,不可理解的是,一位受人尊敬的大使竟然把在以色列监狱中服刑的恐怖主义罪犯和被绑架的、状况和下落还不明的以色列士兵相提并论。
La Présidente Vike-Freiberga (parle en anglais) : J'aurais aimé commencer cette intervention sur une note plus optimiste, mais depuis notre dernière réunion à l'Assemblée générale, voici un an, maints événements dramatiques et déconcertants se sont produits sur la scène mondiale.
维凯-弗赖贝加总统(以英语发言):我希望我发言的调子从一开始就会更乐观些,但是自我们上次于一年前举行大会会议以来,世界舞台上出现了许多重大和令人不安的事件。