Dans le gosse, par l’intermédiaire du vagabond recueillant l’enfant abandonné, Chaplin donne au « gamin » toute l’affection qui lui avait manqué autrefois.
在《男孩》中,通过收养弃儿这一举动,卓别林把过去自己没有得到过的爱抚全部献给这个孩子。
[简明法语教程(下)]
Par une triste nuit d’hiver, un vagabond marche seul dans une rue de Londres.
冬天一个凄凉的夜晚,一个流浪汉独自走在伦敦的大街上。
[简明法语教程(下)]
Le visage du vagabond s’illumine: bien qu’il ne possède ni maison ni foyer, il pourra offrir à l’enfant son affection et sa tendresse.
尽管他既没有住房也没有家庭,他愿给予这个婴儿他的爱和体贴。
[简明法语教程(下)]
C'est un vieux vagabond français que j'ai trouvé en Amérique l'an dernier, et que j'ai rapatrié.
“那是我去年去美洲找着的一个法国老年流浪者,我把他带回了祖国。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Eh ! sait-on cela ! Un vagabond, un Corse.
“谁知道?一个流浪汉,一个科西嘉人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Chaplin devient Charlot, un vagabond qui erre dans les rues en faisant semblant d'être de la haute société. Hum, hum.
卓别林变成了夏洛,一个假装来自上流社会的流浪汉,在街上游荡。
[Vraiment Top]
Bien ! il ne manquait plus que d’arrêter le comte comme vagabond, sous prétexte qu’il est trop riche.
“好!现在手续齐备,可以借口伯爵太有钱,把他当作流民抓起来了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il la connaissait si bien, sa déraison vagabonde !
他对自己的胡思乱想太熟悉了!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Et il se trouvait condamné à cette vie de forçat vagabond, uniquement parce que sa mère s’était livrée aux caresses d’un homme.
他于是感到自己所以被逼进这种流放生涯,只是因为他的母亲曾委身于某个男人的爱抚。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Après avoir eu, on le sait, une jeunesse assez vagabonde, il aspirait au repos. Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideur proverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
人们知道,路路通青年时代曾经历过一段东奔西走的流浪生活,现在他很希望稳定下来,好休息休息。他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Et tu ne peux jamais quitter ta scène si radieuse pour mener une vie vagabonde avec moi.
而你永远不会为了和我一起过流浪生活而放弃你的舞台。
Un véritable conte de fées moderne. « Je me sens comme Susan Boyle », a déclaré l'ancien vagabond.
一个真正的现代版童话故事。“我感觉自己像苏珊大妈一样”,这位曾经的流浪汉表示。
En 1865, dans le sud de la France, une jeune villageoise quitte la maison paternelle pour suivre un vagabond dans les bois.
1865年法国南部,一个像野人般的男孩来到医生家讨吃,其实是有心给医生的漂亮女儿落咒。
Il se veut donner une image déjetée de jeune vagabond.
他想把自己弄成一个年轻流氓的歪扭形象。
Plutôt vivre len vagabond que de s'ennuyer toujours au même endroit.
宁愿过漂泊流浪生活也不愿意总待在一个地方感到厌烦。
Sa pensée vagabonde.
他的思想飘忽不定。他在胡思乱想。
L'UNICEF et la Commission nationale pour les enfants touchés par la guerre ont également mis au point des programmes spéciaux pour faire face au problème des enfants vagabonds en les réintégrant dans leur famille par l'intermédiaire d'ONG présentes sur le terrain.
儿童基金会和受战争影响儿童问题全国委员会也制订了一些特殊方案,以解决街头儿童问题,通过执行方案的非政府组织使他们与父母团聚。
En vertu du Règlement de la Cour suprême, il est interdit de qualifier le mineur de jeune malfaiteur, de délinquant juvénile, de prostitué, de vagabond ou de tout autre terme désobligeant.
最高法院细则禁止将青少年称为少年犯、少年行为不轨者、卖淫者、流浪者或任何贬义名称。
Par ailleurs, un projet interinstitutions Sagip Kalinga traite du problème de plus en plus important des mendiants dans les zones métropolitaines en fournissant des services sociaux appropriés aux vagabonds, aux mendiants, aux enfants et adultes des rues pour les protéger contre les dangers de la vie dans les rues.
该部的另一个略有不同项目,一个名为“Sagip Kalinga”的机构间项目处理的是都市地区日益增多的行乞问题,解决办法就是使流浪者、乞丐、经常以街头为栖身之地的儿童和成年人脱离流浪生活之苦,向其提供适当的社会照顾。
La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces « nouvellement » découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
导致战争和战争传言的土地争夺始于占领新“发现”的空间,而我们知道在热那亚流浪汉和他之后的为非作歹者带着教皇的旨谕占有美洲之前,这些土地就已存在。
Depuis avril 2001, nous fournissons à trois ONG des ressources supplémentaires pour qu'elles mettent en place un «Plan d'action triennal d'aide aux vagabonds».
自二零零一年四月起,我们已向三间非政府机构提供额外资源,以推行一项“为期三年的协助露宿者工作计划”。
Dans les domaines qui sont du ressort du Gouvernement fédéral, des expressions comme "de type rom ou sinti", "de type tzigane" ou "vagabond" ne sont pas utilisées comme catégories du système informatique INPOL.
在由联邦政府管辖的部门,诸如“罗姆人/辛提人”,“吉普赛人”或“游民”等词没有被作为INPOL数据处理系统的类别。
Les politiques ont trait aux besoins de ces derniers lorsqu'ils sont petits, en favorisant la vie de famille et en s'opposant à la violence familiale, en éliminant le travail des enfants, en aidant les enfants et les jeunes vagabonds, en prônant la santé sexuelle et génésique, enfin, en cherchant à diminuer le nombre des grossesses non désirées d'adolescentes.
这些政策满足儿童早期保育的需要,促进家庭生活并打击家庭暴力,取消童工劳动,帮助街头儿童和青年,并促进性健康和生殖健康,旨在减少青少年意外怀孕。
Antérieurement, la société française a connu les « clochards », les « mendiants » et les « vagabonds ».
以前,法国社会曾经出现过“流浪者”、“行乞者”和“无业游民”。
Aujourd'hui, nous sommes considérés comme des vagabonds et des sans-abri et nous risquons d'être jetés en prison à tout moment, mais nous sommes nés dans ce pays et nous voulons faire tout notre possible pour gagner notre vie de manière légale.
如今我们被看成是流浪者和游民,我们随时都有可能被扔进监狱;但是我们出生在这个国家,只要能够合法谋生的事我们都愿意做。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Bayti a informé la Rapporteuse spéciale que si pour quelques garçons la prostitution est un moyen de gagner régulièrement de l'argent, bon nombre d'enfants, en particulier les plus jeunes, se voient régulièrement infliger des sévices sexuels par les garçons les plus âgés, des vagabonds et des touristes.
巴伊蒂的代表告诉特别报告员说,虽然经常靠卖淫赚钱的男孩不多,但也有不少孩子,特别是年轻孩子,常被大孩子、流浪汉和游客拉来当性工具。
Nombre de femmes auraient été soumises à la torture pour avoir refusé d'avoir des relations sexuelles avec les employés du centre d'accueil pour les vagabonds de Kashimpur.
据说,当这些妇女中的许多人拒绝与卡辛普尔流浪者家园的雇员发生性关系时,她们受到酷刑。