L’air de bonheur qui animait sa famille en son absence n’était pas fait pour arranger les choses auprès d’un homme dominé par une vanité aussi chatouilleuse.
他不在,家里就充满欢乐的气氛,这对于一个虚荣心如此易受伤害的人来说绝非一件好事。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Avec un sourire auriez-vous pu dire peut-être que nous cherchions là à vous attraper par la vanité et peut-être même que cela pourrait marcher.
您也许会带着微笑,说我们是拿虚荣心来作弄您——或许我们果真会作弄到您。
[法国总统马克龙演讲]
Elle peut mettre en jeu l'aspiration vers le mieux-être, le goût du confort ou de l'économie, le principe du moindre effort, l'envie ou le désir d'ascension sociale, la vanité, le snobisme, la sexualité, etc.
广告可以利用消费者对改善健康的希冀、对舒适和节俭的追求、省事的原则、社会地位提升的想法和渴望、虚荣心、附庸风雅的心态和性行为等等。
[法语综合教程4]
Les trois quarts des frais d’esprit et des mensonges de vanité, qui ont été prodigués depuis que le monde existe par des gens qu’ils ne faisaient que diminuer, l’ont été pour des inférieurs.
有世以来,人们出于虚荣而费的心机,而说的谎话,有四分之三是对地位比自己低下的人而发的。
[追忆似水年华第一卷]
Elle semblait connaître la vanité de ce bonheur dont elle montrait la voie. Dans sa grâce légère, elle avait quelque chose d’accompli, comme le détachement qui succède au regret.
这个乐句仿佛认识到了它所指引的那种幸福的虚妄。在它轻盈的优美之中已经有点万事俱休的感觉,就好象是随着徒然的遗憾之情而来的超脱之感。
[追忆似水年华第一卷]
Fallait-il brouiller deux amis pour une petite bouffée de vanité de notre chez directeur ?
“为了我们亲爱的所长的一点点虚荣心,就应该让两个朋友伤了和气吗?
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y a dans mon fait petitesse bourgeoise ; ma vanité est choquée, parce que M. de Rênal est un homme !
在我的行为中有一种市民的狭隘,我的虚荣心受到伤害,因为德·莱纳先生毕竞是个男子汉!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les romans leur auraient tracé le rôle à jouer, montré le modèle à imiter ; et ce modèle, tôt ou tard, et quoique sans nul plaisir, et peut-être en rechignant, la vanité eût forcé Julien à le suivre.
小说可以勾画出要他们扮演的角色,提出可供他们模仿的榜样,而这榜样,虚荣心迟早要逼着于连照着去做,尽管并无丝毫的乐趣,甚至还会感到厌恶。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je te croyais corrompu par la vanité du monde, lui disait le vieillard pleurant de joie ; voilà qui rachète bien l’enfantillage de ce brillant uniforme de garde d’honneur qui t’a fait tant d’ennemis.
“我还以为您已被尘世的虚荣腐蚀了呢,”老人对他说,高兴得流下眼泪,“这足以抵过您当仪仗队员穿漂亮制服的孩子气,那曾使您树敌甚多。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Jamais elle n’avait ménagé sa vanité avec autant d’adresse.
她从未如此巧妙地照顾他的虚荣心。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Kabo Foshan sanitaires Co., Ltd est la plus importante de la production nationale de sanitaires: verre de luxe de vanité, est la marque phare Kabo série.
佛山卡柏洁具有限公司是目前国内最具规模的生产卫浴:豪华玻璃洗手盆的企业之一,主打品牌是卡柏系列。
Quelquefois je sais cela : que du moment que ce n’est pas, touts choses confondues, aller à la vanité et au vent, écrire ce n’est rien.
有时我也知道,既然不是为了虚荣,不讲空话,不把事情混淆起来,那么写出来又有什么不好呢。
Est une usine spécialisée dans la production de l'acier inoxydable vanité fabricants de stents, plus que le respect de la "baisse des prix et de meilleure qualité, le client d'abord" but.
本厂是专业生产洗手盆不锈钢支架的厂家,多来秉承“质优价廉,客户至上“的宗旨。
Bao Chambre de Bath Co., Ltd est un groupe de haut niveau en PVC salle de bain cabinet, la vanité des producteurs professionnels, la mise en uvre intégrale de la qualité ISO9002 système de gestion.
名庭宝卫浴有限公司是一家PVC高级浴室柜、洗手盆的专业生产厂家,全面贯彻执行ISO9002质量管理体系。
De nos jours, les vanités (statues, tableaux?) coûtent chères. Il n?y a que l?être humain qui soit bon marché.
现时,无用的东西(雕像,画作)价值太高了,只有人类才很不值钱!
J'ai exposé ces souvenirs d'Orient, c'est un petit vanité.
我展示这些来自东方的纪念品,这是一次小小的炫耀。
D'autant plus la position sociale d'un individu est haute, d'autant plus il doit réaliser la vanités des valeurs matérielles.
一个人的社会地位越高,就越应该明白,物质财富都是浮云。
Je l'ai blessé dans sa vanité.
我触犯了他的虚荣心。
SADYA marque suite de la vanité en verre trempé, le verre miroir des nouveaux modèles, de haute qualité, le délai de livraison associés.
SADYA品牌的套装钢化玻璃洗手盆,玻璃镜款式新、质量高、交货期准。
Ne laissons pas la vanité, qu'elle soit personnelle, institutionnelle ou nationale, nous lier les mains dans notre quête collective d'un monde meilleur.
不要让个人、机构或国家身上的虚荣阻碍我们对更美好世界的集体追求。
C'est la leçon qui se dégage de l'évidente vanité des efforts faits ici au cours des 10 dernières années.
这就是从浪费了10年时间的裁谈会的现实状况中得到的教训。
C'est une sorte de vanité que nous ne pouvons guère nous permettre.
这是我们不能承受的一种虚荣。
Le fait que ces différentes crises frappent, fût-ce de manière différenciée, tous les pays du monde sans distinction, démontre à suffisance la vanité de toute prétention à une sorte d'insularité protectrice.
这些不同危机影响着世界各地的每一个国家,尽管也许方式不同,却无一例外,这一事实鲜明地表现出任何保护性孤立的鼓吹都是无益的。