Pour eux, ce n'est ni un moyen de s’informer, ni un moyen de s'instruire ou de se divertir.
对他们而言,这并不是一种获取信息的方式,也不是一种学习的方式或者业余休闲的方式。
[Alter Ego 3 (B1)]
Moi, je trouve que les mères doivent instruire elles-mêmes leurs enfants. C’est une idée de Rousseau, peut-être un peu neuve encore, mais qui finira par triompher, j’en suis sûr, comme l’allaitement maternel et la vaccination.
我呢,我主张母亲亲自教育子女。这是卢梭的想法,现在也许还太新了一点,不过我敢担保,总有一天会占上风的,就像母亲喂奶和种牛痘一样,现在不也没人反对了吗?
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je vous sais gré, messieurs, de l’intérêt que vous me témoignez ; mais vous m’obligeriez davantage si vous vouliez faire cesser les bruits offensants qui courent par la ville, et desquels j’ai été instruite par hasard.
诸位,你们对我的关切,我很感激;可是我更感激,要是你们肯阻止城里那些难听的闲话,那是我偶然知道的。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ces horribles détails sont inutiles. J’en instruirai monsieur. Voici le monde qui vient. De la dignité, fichtre ! de la philosophie !
“讲这些可怕的经过有什么用呢?我等等再告诉您吧。瞧,大家都来了。要沉得住气,管它呢!要想开一点!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle entreprit de l'instruire ; bientôt il répéta : « Charmant garçon ! Serviteur, monsieur ! Je vous salue, Marie ! »
她用心教它;不久它就重复着:“乖孩子!先生,您好!玛丽,我向你致敬!”
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Si tu ne sais pas lire, tu ne vas pas t'instruire, tu ne vas pas apprendre, tu ne deviendras pas meilleur.
如果你看不懂书,你就无法学习,你就学习不了,你就没法成为更好的人。
[Développement personnel - Français Authentique]
Voyons, tâchons d’arriver au bout de notre dialogue, Beauchamp ; je vous disais donc que madame me demandait avant-hier des renseignements là-dessus ; instruisez-moi, je l’instruirai.
“来,让们来听完你的故事吧,波尚,我告诉你,夫人前天还问到我这件事情。开导我一下吧,让我去告诉她一些消息。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais pour instruire ce fils, continua l’abbé, elle avait donc reçu de l’éducation elle-même ? Il me semblait avoir entendu dire à Edmond que c’était la fille d’un simple pêcheur, belle mais inculte.
“可是,既然能教育她的孩子,”教士又说道,“她一定自己也受过教育了。我听爱德蒙说,她是一个头脑简单的渔夫的女儿,人虽长得漂亮,却没受过什么教育。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La séance est levée, messieurs, dit le président, et la cause remise à la prochaine session. L’affaire doit être instruite de nouveau et confiée à un autre magistrat.
“诸位,审问暂停,”审判长说,“本案延期到下次开庭办理。案情当另委法官重新审查。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’est par Haydée que la Chambre a été instruite de la trahison de son père.
“他父亲的叛逆罪是海黛去告诉贵族院的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il se trouvait dans la région des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330. Il commença donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour s'instruire.
在附近的宇宙中,还有325、326、327、328、329、330 等几颗小行星。他就开始访问这几颗星球,想在那里找点事干,并且学习学习。
Mais je lui expliquai l’importance de ma mission et promis avec sincérité de venir les instruire des progrès que nous pourrions faire.
但我只能向她解释目前我所担负的使命,并且向她保证做完了我们能做的事情之后就回来她们讲述整个故事。
La société a maintenant une haute qualité, main-d'oeuvre très instruite, dans le cadre de l'entreprise de développer un solide back-up.
公司目前拥有一支高素质、高知识的员工队伍,来作为公司发展的有力后备。
Instruisez-moi de ce qui se passe.
请把发生的事情告诉我。
Signature légalisée si elle n’est pas déposée au poste ou apposée devant l’agent instruisant la demande.
本人至申请书或本人在人员签名,签名。
Les astronomes professionnels sont des personnes instruites qui ont généralement un doctorat en physique ou en astronomie et sont souvent employées comme chercheurs dans des universités.
职业天文学家是那些得到物理博士学位或是天文博士学位的人,并且经常在大学担任研究者。
Il a commencé à instruire le public quant aux risques posés par les mines et met l'accent sur la réadaptation physique des victimes.
安哥拉已开始教育群众使他们了解雷险,并强调地雷受害者的身体康复。
Les directives d'application insistent sur l'amélioration du milieu éducatif et visent à assurer la qualité de l'enseignement conformément aux critères d'excellence, ainsi qu'à donner aux garçons et aux filles la possibilité de s'instruire, depuis la maternelle jusqu'au secondaire.
实施细则注重改善教育环境,确保教育质量符合优良的标准,并为男性和女性提供受教育的机会,从托儿所开始,到中学结束。
Pour évaluer, encore que de manière incomplète, l'état du système judiciaire burundais et la capacité de l'administration de la justice d'instruire et de poursuivre les actes de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, la mission s'est concentrée sur les indicateurs suivants : 1) existence de ressources (financières, matérielles et humaines); 2) l'état de la magistrature, son indépendance et composition ethnique, la compétence des juges et les conditions d'emploi; et 3) les moyens en matière d'enquête et de poursuite.
评估团对布隆迪司法机构的现状、以及对灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪的责任人展开调查并提起诉讼的执法能力进行了评估,尽管不够彻底,但评估的重心放在以下指标上:⑴ 现有资源(财政、物资和人力资源);⑵ 司法机构的现状、独立性与族裔构成、法官的资格、以及雇佣条件;⑶ 调查和起诉能力。
Mais, au sein des catégories de la population moins instruites, cet accord du mari et de la femme n'est probablement pas très fréquent, si bien que, dans de nombreux cas, l'épouse tombe probablement enceinte malgré elle.
可是在文化层次较低的人口当中彼此商量这种事的大概不多,结果许多妇女或许在不想要孩子的时候就怀孕了。
Ainsi, on a tendance à ne pas instruire les affaires de violence domestique ou familiale - excepté dans les cas d'extrême gravité.
例如在处理家庭暴力案件当中存在一种“除非案情非常严重否则不予追究”的倾向。
Ces services fournissent une aide juridique aux victimes de la violence au foyer, instruisent leur dossier et leur apportent une aide relativement aux tribunaux.
预防家庭暴力法律服务单位向家庭暴力的受害人提供法律援助、个案工作和法庭支助。
Deuxièmement, les plaintes pour viols et agressions sexuelles contre de jeunes enfants ne sont pas toujours instruites et poursuivies conformément à la loi.
第二,关于幼年人受到强奸和性攻击的报告并非总是导致依法调查或起诉。
L'année dernière, il a élaboré le « Projet sur les qualifications de base pour la vie courante », qui est un programme d'éducation informelle à l'intention des femmes peu instruites et de celles qui travaillent dans les projets de développement.
去年,该研究所推出一个题为“基本生活技能项目”的方案,这是一项适合没有受过多少教育的妇女和搞开发项目的妇女的非正规教育课程。
L'État partie devrait prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que ne s'effrite davantage la liberté d'expression, en particulier que des journalistes et des membres des médias ne fassent l'objet de menaces et de harcèlement, et veiller à ce que les affaires de ce genre soient instruites dans les meilleurs délais et à ce que des mesures appropriées soient prises à l'encontre des responsables, quel que soit leur rang ou leur statut.
缔约国应当采取适当措施,防止言论自由进一步受到侵蚀,尤其是对于新闻媒体人员和新闻记者的恫吓和骚扰,并保证这些案件得到及时调查,并对那些负有罪责的人采取适当的行动,不管其职位级别或地位如何。
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à cette pratique, pour faire instruire rapidement toute plainte concernant le recours à de telles pratiques par des agents de l'État, et pour poursuivre, condamner et sanctionner rapidement les responsables, et offrir une indemnisation adéquate aux victimes.
缔约国应当采取一切必要措施,制止这种做法,及时调查关于有关人员使用这种做法的申诉,并着手迅速审讯、判决和惩处负有罪责的人,并向受害者提供适当赔偿。
Dans de nombreux pays, les filles n'ont guère la possibilité de s'instruire.
在许多国家,女童的教育机会有限。
Mais avec le temps, quand on a mieux su éviter l'infection, on en est venu à compter que les classes instruites et prospères seraient mieux à même de le faire, inversant ainsi à terme les tendances sociales constatées auparavant.
随着时间的推移,由于人们能够获得如何避免感染的知识,受过较好教育和较富裕的人预计将能够更好地避免感染,从而最终扭转此前所看到的社会模式。
La déqualification des tâches est particulièrement problématique du fait que de nombreuses femmes instruites originaires de pays en développement occupent des emplois non qualifiés ou peu qualifiés.
随着来自发展中国家的许多受过良好教育的妇女从事熟练工或半技工的工作,女性移民工人的非技术化已经成为一个严重问题。
Il s'agit pour la plupart de personnes très instruites qui n'ont aucune activité politique, de médecins, d'infirmières, d'ingénieurs et d'enseignants, et les femmes jouent un rôle remarquable dans la société civile que les réfugiés ont constitué eux-mêmes dans les camps.
他们中的大多数都是受过高等教育的非政治人士(医生、护士、工程师和教师),他们在难民营为自己创建了民间社会,妇女们在其中发挥的作用给人留下了深刻印象。