Ce coup d'Etat place un militaire à la tête de l'Etat : le maréchal Al-Sissi, qui va museler les libertés et rétablir l'ordre.
元帅Al-Sissi,他将扼杀自由并恢复秩序。
[法语动画小知识]
Les religions sont des subterfuges créés par les classes bourgeoises pour museler l’esprit des classes laborieuses !
一切宗教,都是统治阶级编造出来的麻痹人民的精神工具!”
[《三体》法语版]
À l’intérieur du tribunal, sa défense a, de son côté, dénoncé une machination politique qui se cache, selon elle, derrière la procédure lancée en Suède et qui viserait en fait à faire museler Wikileaks.
在法庭内部,他的辩护部分谴责了一种政治阴谋,据它称,这种阴谋隐藏在瑞典启动的程序背后,实际上目的是压制维基解密。
[法语听力训练]
Ils peuvent dire qu’ils vont nous museler avec la police mais nous n’avons peur ni de la police, ni des tribunaux !
他们可以说他们会用警察来压制我们, 但我们不怕警察或法院!
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
C'est donc tout un arsenal juridique qui sera mis en place pour museler toute opposition politique à Cuba.
因此,将建立一个完整的法律武器库来压制古巴的任何政治反对派。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
Pour tenter de museler la contestation, les autorités limitent les accès à internet et bloquent les réseaux sociaux.
为了压制抗议,当局正在限制互联网访问并封锁社交网络。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
Car le projet pourrait museler la presse, empêcher les journalistes d’enquêter sur des erreurs commises par les autorités comme dans le cas de la catastrophe de Fukushima.
因为该项目可能会压制媒体,阻止记者调查当局所犯的错误,就像福岛灾难一样。
[TV5每周精选 2013年12月合集]
Sous la loi martiale l’opposition et la presse ont été muselées, les libertés civiques restreintes, les rassemblements interdits et le recours aux tribunaux militaires s'est largement accru.
在戒严令下,反对派和新闻界被压制,公民自由受到限制,集会被禁止,军事法庭的使用大大增加。
[RFI简易法语听力 2015年3月合集]
Depuis la répression de 2020, l'opposition est muselée, ou en exil en Pologne et dans les États baltes.
自 2020 年的镇压行动以来, 反对派要么被压制,要么流亡波兰和波罗的海国家。
[Géopolitique franceinter 2022年12月合集]
A partir de là, il ne lâchera plus le pouvoir, quitte à écarter ses rivaux, museler l'opposition et faire taire les médias indépendants.
[RFI 当月最新]
Or, dans bien des pays, on invoque souvent ces lois pour empêcher un débat public sur des questions d'intérêt général et pour museler la critique contre des personnages officiels.
然而,许多国家往往利用诽谤法来压制就普遍关切的问题开展公开辩论,并用来限制对官员进行批评。
D'autres pays ont adopté de nouvelles lois contenant une définition du terrorisme tellement large ou vague qu'il est fort à craindre qu'elle ne serve à museler l'opposition politique légale ou d'autres formes de dissidence.
在其他一些国家,新近颁布的法规载有恐怖主义的定义,但这种定义的范围太广,概念过于模糊,很可能导致有人利用这些定义来镇压合法的政治反对力量和其他形式的不同意见的严重危险。
Soumise à un régime réellement draconien, la presse réformatrice a été muselée.
司法异常严酷,导致改革派报纸沉寂无声。
Rien n'a été épargné pour museler ceux qui critiquaient les forces de sécurité kényanes et le Gouvernement n'a quasiment rien fait pour mettre fin aux actes d'intimidation.
还有人系统化地企图封杀对肯尼亚安全部队的批评,政府对这些恐吓少有作为。
La perpétration de ce crime montre, une fois de plus, que le Gouvernement israélien entend utiliser tous les prétextes possibles pour provoquer le peuple palestinien et museler toutes ses aspirations à la liberté et à la justice.
以色列犯下这种罪行再次证明,以色列政府将利用任何站不住脚的借口向巴勒斯坦人民挑衅,压制他们获得自由和正义的愿望。
Le Conseil national de la presse est doté de larges pouvoirs discrétionnaires pour ce qui est, par exemple, d'appliquer des mesures de suspension administratives ou d'interdire abusivement la publication de journaux, muselant ainsi les idées et l'expression d'opinions. Le Rapporteur spécial considère que le rôle d'un tel organe doit être, au contraire, de promouvoir le journalisme et l'efficacité de la presse et de guider la profession.
特别报告员注意到国家新闻理事会有广泛的处置权,例如采取行政性暂停营业措施以及蛮横地禁止报纸出版,从而妨害了思想和意见的表达,特别报告员认为,国家新闻理事会应该相反地促进新闻行业,提高其效能并指导其发展。
Le régime Lukashenko a muselé les dissidents en ordonnant la fermeture des journaux et en harcelant les journalistes.
卢卡申科政权以下令关闭报馆和骚扰新闻工作者的方式箝制异议人士。