Aujourd’hui plus de 230 espèces d’oiseaux clament : vive le roi !
今天有230多种鸟类大叫道:国王万岁!
[聆听自然]
C'est d'ailleurs ce que clame le seul candidat déclaré pour le prochain congrès : Le député Luc Carvounas.
这也是下一届会议唯一公布的候选人——议员Luc Carvounas所要求的。
[法语动画小知识]
Y a des drames qui se trament mais l'excès tuera. La rue clame et réclame et l'excès taira.
反抗剧情悄悄写就,小不忍则乱大谋。街头的呼吁和诉求呐喊很大。
[《1789:巴士底狱的情人》音乐剧]
Il clama qu’au moins une personne allait partir à sa recherche et sortit en claquant la porte.
菲利普大声地说,至少得有一个人真正出门去找她,然后就从外面撞上了门。
[你在哪里?]
Au cours du petit déjeuner elle apporta sa mixtion à Philip, clamant avec fierté et à la grande exaspération de Mary que ça sentait un peu comme ça chez elle, mais en plus bon.
早餐的时候,她还得意地把这种混合物拿给了菲利普,虽然玛丽很生气,可是丽莎还是坚持说这样会让她觉得回到了故乡,而且这种味道的确很好闻。
[你在哪里?]
C’est pour toi que je murmure à voix haute ce que les autres clament à voix basse.
我是为了你好,才大声地跟你说那些别人小声谈论的事情。”
[你在哪里?]
La chanson où Mulan clame haut et fort que les femmes sont aussi dignes que les hommes s'inscrit totalement dans ce mouvement et explique pourquoi elle est utilisée comme un symbole par la propagande.
这首花木兰大声宣称女性和男性一样有价值的歌曲完全符合这一运动,这也解释了为什么她被宣传活动用作象征。
[硬核历史冷知识]
" Kherson est ukrainienne" , clame la foule.
“赫尔松是乌克兰人,”人群喊道。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A 65 ans, il clame son innocence.
65岁时,他宣称自己是无辜的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Demain, avant de se prononcer, la cour de révision pourrait ordonner un complément d'enquête, mais elle peut aussi débouter la défense et clore définitivement le dossier d'un homme qui, depuis 30 ans, clame son innocence.
- 明天,在决定之前,复审法院可以下令进行进一步调查,但它也可以驳回辩护并最终关闭一个,30 年声称自己无罪的人的档案。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Marion Cotillard le clamait déjà après son Golden Globe, son BAFTA et son César de la meilleure interprète féminine de l'année.
你真的撼动了我的生活。"在包揽了金球奖,"英国奥斯卡奖"(英国电影电视艺术学院奖)和凯撒奖的年度最佳女演员之后,玛丽昂.歌迪亚说出了以上的话。
À Benghazi, il est accueilli en sauveur. «Merci Sarkozy», clame la foule sur cette place de la Liberté, point de départ de la rebellion libyenne.
在班加西,他像救世主一般受到了人们的欢迎。“谢谢,萨科齐!”人群在利比亚反对派举事的始发地“自由广场”上高喊着。
Il clame son innocence.
他在喊冤。
Elle clame sa douleur.
她大声喊痛。
S'agissant de la présidentielle, "non seulement il est le seul, mais il est le meilleur candidat possible", clame-t-il.
谈到总统大选,他感叹的说“萨科奇不仅是唯一的,而且可能是最佳人选。”
Tandis que les États-Unis clament qu'ils sont un parangon de l'État de droit et déclarent la guerre au terrorisme, ils abritent néanmoins des terroristes connus tels que Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, en finançant de façon scandaleuse des amnisties présidentielles pour de tels terroristes, empêchant de les voir traduits en justice.
虽然美国一直标榜自己是法治的楷模,并已经向恐怖主义宣战,但它却庇护路易斯·波萨达·卡里莱斯和奥兰多·博什等臭名昭著的恐怖分子,向他们签发可耻的总统赦免令,使他们免于依法惩处。
Deux semaines après l'assassinat, un grand nombre de Libanais sont descendus dans la rue pour clamer tous ensemble leur peine, leur colère, leurs craintes et leur opposition politique au rôle joué par la Syrie dans les affaires libanaises.
暗杀事件两个星期之后,众多的黎巴嫩人涌上街头,表达他们的悲伤、愤慨和焦虑,并表示在政治上反对叙利亚参与黎巴嫩事务。
Faisons-le avec la détermination unanime de donner un sens véritable aux mots « ne jamais oublier » et de nous acquitter de notre de devoir de clamer au moins la vérité, même s'il nous paraît difficile d'agir.
但是,让我们以共同的决心这样做,以便使“永不忘记”这句话具有真正的含义,并且在这样做的时候抱着这一决心:即便我们可能觉得采取行动太困难,我们至少有义务说出真相。
La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门对我们人民生计的重要性而悲叹。
Par exemple, Israël, Puissance occupante, clame que Jérusalem est ouverte à toutes les religions et, cependant, durant la première semaine du saint mois du Ramadan, les Palestiniens musulmans, âgés de 45 ans ou moins, ainsi que les femmes de 35 ans ou moins, n'ont pas pu entrer dans la ville pour prier à la sainte Mosquée Al-Aqsa.
例如,占领国以色列声称耶路撒冷对所有宗教开放,但在斋月的第一周,45岁以下的巴勒斯坦穆斯林男性和35岁以下的女性却被禁止进入耶路撒冷的阿克萨清真寺祈祷。
Ceux qui ne cessent de clamer leur détermination de lutter sans relâche pour éliminer le terrorisme international, sans faire d'exception ni preuve de sélectivité, ont maintenant l'occasion de prouver que le Conseil de sécurité, au sein duquel certains ont le droit de veto, est véritablement capable de prendre en charge la lutte contre le terrorisme international d'une manière efficace, juste, impartiale et non discriminatoire.
那些反复宣称决心毫无例外或不加选择地为消除国际恐怖主义进行不疲倦的斗争的人有一次明确的机会证明,其中一些国家拥有否决权的安全理事会事实上是能够以有效、公正、不偏袒和非选择性的方法同国际恐怖主义作斗争的工具。
Ceux qui clament leur innocence seront autorisés à présenter leur défense, mais ne pourront pas faire appel à un avocat.
允许坚持本人无罪者进行辩护,但他们不能请律师。
Les gouvernements prônent la tolérance tandis que les peuples qu'ils gouvernent clament leur haine à l'égard de ceux qui ont une physionomie ou une culture différente.
政府宣称实行容忍,而其国民却憎恨有着不同肤色或不同文化背景的人。
Les déclarations faites en séance plénière par les dirigeants des délégations des États membres du Groupe des 77 clament haut et fort la volonté politique indubitable des pays en développement et leur attachement à l'objectif de l'égalité entre les sexes.
集团各国代表团领导人在全体会议上的发言发出了明确和响亮的信息,即对于发展中国家来说,政治意愿和对两性平等目标的承诺是不容质疑的。
Les pays développés ne peuvent pas laisser les régimes commerciaux et les conditions du marché appauvrir davantage les pauvres, comme cela a été le cas avec les cultivateurs de bananes dans les Caraïbes, tout en clamant haut et fort qu'ils aident les pauvres.
发达国家不能容许贸易制度和市场条件使穷人更加贫穷(加勒比地区香蕉农民就是一例),同时仍然吹嘘,它们正在帮助穷人。
Au cours de la rencontre avec M. Sidibé, ce dernier a, quant à lui, clamé une fois de plus avoir abandonné ses activités de négoce du diamant; en appui à ces déclarations, il a montré aux experts une autorisation d'achat d'anacarde qui lui aurait été délivrée par la Centrale (structure de gestion des FN).
Sidibé先生在会见专家组时再次声称已经停止了钻石交易活动;为了证明这一点,他向专家组展示了“中心”(新生力量管理机构)向其发放的腰果采购许可证。
Dans ce cas non plus, aucune des parties ne peut clamer son innocence.
在这方面,也没有任何一方可以声称无辜。
L'Azerbaïdjan clame son désir d'adhérer à l'OTAN, mais ne cesses d'interdire la participation d'un partenaire aux manœuvres de l'OTAN.
阿塞拜疆大声叫嚷要加入北约,但却一再禁止一个伙伴参加北约的演习。
Nous clamons notre volonté de libérer le monde des conflits et des guerres, mais qu'avons-nous fait pour créer un tel monde?
我们表示希望实现一个没有冲突与战争的世界,但我们为建立这样一个世界做了什么?
Des milliers de personnes ont formé une chaîne humaine autour de la capitale et à travers tout le pays sous des banderoles clamant « Stop Russia » (« Arrêtez la Russie »).
成千上万人民建成一条人链,围绕首都市及整个格鲁吉亚,高喊口号:“阻止俄罗斯”。