Le feutre un peu en arrière, le col de chemise déboutonné sous la cravate, mal rasé, le journaliste avait un air buté et boudeur.
记者头上的毡帽略向后斜,领带下面的衬衫领口敞开着,胡子八叉的,一副与人赌气的固执模样。
[鼠疫 La Peste]
Pas à pas, ils étaient arrivés aux premières maisons de Montsou, et ils se tenaient à pleins bras, sous la lune large et ronde, lorsqu’une femme passa près d’eux, avec un brusque sursaut, comme si elle avait buté contre une pierre.
他们俩一步步地走到了蒙苏的头几座房子处,在又大又圆的月亮下紧紧地搂抱起来。这时有一个女人从他们身边经过,像碰到一块石头似的猛地一惊。
[萌芽 Germinal]
C'est plutôt ton père qui est pathologiquement resté buté dans ses convictions.
倒是你父亲这个人,对自己那些信念的执著有些变态了。
[《三体》法语版]
Fudge rougit légèrement mais une expression de défi apparut sur son visage buté.
福吉微微红了红脸,但紧接着他脸上露出一种顽抗和固执的神情。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Fudge avait légèrement reculé en voyant Dumbledore avancer vers lui, mais il paraissait toujours aussi buté.
福吉从邓布利多面前后退了半步,但他的神情仍然那么固执。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Il serait plus vraisemblable que ce soit lui plutôt que Winky, dit Hermione d'un air buté.
“他比闪闪更有可能。”赫敏固执地说。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Je préfère me promener tout nu plutôt que de mettre un truc pareil, dit Ron d'un air buté.
“我宁可一丝不挂,也不穿它。”罗恩固执地说。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les discussions ont buté sur leur vision de l'Europe.
Bernard Meyrignac患有大量肥胖症。因此,他将在这个专门的巴黎中心度过一周。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Comment ça va YouTube ? J'espère que ce sketch vous a plu, je me suis buté à l'écrire.
YouTube进展如何?我希望你喜欢这个草图,我偶然写了它。
[Le Rire Jaune]
À la fin de chaque séance je transpirais comme un porc, j'étais crevé. Je m'étais tellement buté que quand je devais manger après, je surveillais ma bouffe, pour ne pas ruiner tous mes efforts.
每次会议结束时,我都像猪一样出汗,我被刺穿了。我跌跌撞撞地走得太厉害了,以至于当我事后不得不吃饭时,我看着我的食物,以免破坏我所有的努力。
[Le Rire Jaune]
Il a notamment buté sur son incapacité à parvenir à un accord sur des principes généraux de coopération internationale et sur le rejet d'un accord morcelé par de nombreuses parties ne menant pas de programme électronucléaire.
无法就国际合作的广泛原则达成一致以及没有核电计划的许多国家拒绝任何逐项协定是关键的症结所在。
On a buté sur des difficultés d'adaptation aux nouveaux instruments et mécanismes, et la simplification a représenté une charge supplémentaire pour les gouvernements et le système des Nations Unies.
采用新工具和新机制以及简化进程的困难对联合国系统和各国政府来说是一个额外的负担。
Les efforts de paix de la communauté internationale ont très longtemps buté sur la question de Palestine.
巴勒斯坦问题使国际社会的促和努力很长时间以来受到挫折。
En conséquence, les négociations avec l'Équipe mixte de liaison ont buté sur des problèmes persistants tels que l'immunité et la libération des prisonniers de guerre, la détention de militants du Palipehutu-FNL, le recrutement par les FNL de combattants, notamment d'enfants soldats, et l'obligation imposée à la population civile de ravitailler les membres des FNL.
结果,在联合联络小组内部的谈判停滞不前,主要问题包括豁免、释放战俘、解放党-民族解放力量激进分子不断被拘留、民族解放力量不断招募战斗人员包括儿童兵,以及强迫平民向民族解放力量成员提供给养等。
Un examen des PASR et des PAR contemporains révèle des tendances similaires, mais une mise en œuvre nettement moins avancée. Leur conception et leur concrétisation ont buté sur les contraintes suivantes
对于当今的次区域行动方案和区域行动方案的审查表明了类似的趋势,但是在执行方面的进展要小很多。
L'espoir était permis, mais le consensus ne fut pas au rendez-vous, le dialogue ayant buté sur le contentieux des élections du 21 mai.
本来有理由对这次对话充满希望,但是结果没有取得协商一致意见,因为对话在5月21日选举问题上陷入僵局。