C'était précisément à cause de la famille Dursley, domiciliée au 4, Privet Drive, que Harry n'avait jamais eu le loisir d'apprécier les vacances d'été.
住在女贞路四号的德思礼一家正是哈利从来不能好好过暑假的原因。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Sturgis Podmore, trente-huit ans, domicilié au 2, Laburnum Gardens, à Clapham, a été déféré devant le Magenmagot pour effraction et tentative de vol au ministère de la Magie, le 31 août dernier.
〖斯多吉·波德摩,现年三十八岁,家住克拉彭区金链花公园2号,日前在威森加摩接受审判,被控于8月31日非法侵入魔法部并企图实施抢劫。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
L'homme qui l'hébergeait, avec qui elle n'a aucuns liens familiaux, est âgé de 43 ans et domicilié à Asnières.
接待她的男人,与她没有家庭关系,现年 43 岁,住在阿斯涅尔。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
A.-S. Lapix: Vous avez jusqu'à ce soir minuit pour déclarer vos revenus de l'année 2021 en ligne si vous êtes domicilié dans les départements numérotés de 1 à 19.
- 作为。 Lapix:如果您居住在编号为 1 至 19 的部门,您必须在今晚午夜之前在线申报您的 2021 年收入。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
D'après ce que le frère ainé du jeune homme, domicilié à Ripoll au nord de la Catalogne, aurait déclaré à la police venu l'arrêter, l'adolescent lui aurait volé son passeport pour louer deux véhicules.
据住在加泰罗尼亚北部里波尔的这名年轻人的哥哥告诉前来逮捕他的警察,这名少年会偷他的护照来租两辆车。
[RFI简易法语听力 2017年8月合集]
Autre personnalité, la chanteuse colombienne Shakira qui aurait mis en place un vaste système visant à payer moins d'impôt en étant domicilié aux Bahamas ou en plaçant des millions d'euros de droits d'auteur à Malte.
另一位人物是哥伦比亚歌手夏奇拉(Shakira),他本来会建立一个庞大的系统,通过在巴哈马群岛定居或在马耳他放置数百万欧元的版权来支付更少的税款。
[HugoDécrypte]
Et l'on apprend qu'il n'est pas nécessaire d'être domicilié aux Texas pour profiter de cette nouvelle « liberté » entre guillemets, elle s'applique à tout visiteur détenteur d'un permis.
我们了解到,没有必要在德克萨斯州居住才能享受引号中的这种新的" 自由" ,它适用于任何持有许可证的游客。
[RFI简易法语听力 2016年1月合集]
L'une des victimes a reçu ce mail l'informant du transfert de 180 euros sur un compte en banque domicilié en Irlande.
其中一名受害者收到了这封电子邮件,通知他将 180 欧元转账到位于爱尔兰的银行账户。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
La sentence malgré tout a peut-être pu être jugée lourde pour quelqu’un qui pendant vingt ans durant a dissimulé des comptes bancaires domiciliés à l’étranger.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Il avait pour titre : CAMBRIOLAGE AU MINISTÈRE Sturgis Podmore, trente-huit ans, domicilié au 2, Laburnum Gardens, à Clapham, a été déféré devant le Magenmagot pour effraction et tentative de vol au ministère de la Magie, le 31 août dernier.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
En tout, 44 États ont donné une liste d'individus ou d'entités considérés comme domiciliés sur leur territoire.
根据记录,总共有44个国家在其领土有名列清单的个人或实体。
Selon une autre proposition, il fallait aussi examiner, comme autre limite à l'expulsion, le cas où un étranger s'était vu accorder un droit de séjour dans le pays, ou y était autrement domicilié.
另一种看法认为,还可以考虑该外国人已经获得居住权、或者作为与驱逐有关的另一项限制条件而定居的情况。
Cette disposition doit être appliquée en colecture avec l'article 44 de ladite loi qui dispose que le mariage peut être conclu en Belgique lorsque l'un des futurs époux est belge, est domicilié en Belgique, lors de la célébration ou a, depuis plus de trois mois, sa résidence habituelle en Belgique.
这一规定应该与这一法律的第44条联合解读并执行,第44条规定,当未婚夫妻中的一方为比利时人,在结婚时居住在比利时或在比利时长期居住三个月以上,这种婚姻可以在比利时缔结。
Selon une autre proposition, il fallait aussi examiner, comme autre limite à l'expulsion, le cas où un étranger s'était vu accorder un droit de séjour dans le pays, ou y était autrement domicilié.
另一种看法认为,还可以考虑该外国人已经获得居住权、或者作为与驱逐有关的另一项限制条件而定居的情况。
Non seulement la grande majorité des fonds n'en a pas souffert mais les îles ont attiré des fonds qui étaient domiciliés ailleurs précédemment, grâce à la sécurité fiscale garantie par la directive.
绝大多数开曼群岛的基金并未受到这一指令的不利影响,由于遵守欧盟的规定带来了税务上的稳定性,开曼群岛已经开始吸引以前设在其他地区的基金。
Il s'applique également aux infractions commises à l'étranger en violation de règles du droit international par lesquelles la Suisse est liée et au cas où l'auteur est de nationalité suisse ou domicilié en Suisse.
如果犯罪行为违反瑞士承担义务的国际法规则或者罪犯是瑞士国籍或在瑞士居住,该条规定还适用于在国外的犯罪行为。
Il en va de même pour les auteurs qui sont ressortissants du Liechtenstein ou qui y sont domiciliés.
同样的规定适用于具有列支敦士登国籍或在列支敦士登居住的罪犯。
Le dernier rapport financier annuel concernant la gestion de l'entité dans le pays où elle est domiciliée ou dans un pays où elle a été habilitée à exercer ses activités par un contrôleur financier ou l'administration fiscale nationale.
在企业地址所在国或在企业登记国,由审计员或国家税务署核可的关于经营企业最后的年度财务报告。
Si une entité non résidente n'est pas tenue de présenter un rapport financier dans le pays où elle est domiciliée, elle devra fournir la preuve qu'elle s'est acquittée de ses obligations fiscales.
如果非居民在企业地址所在国无需提出财务报告,则应提交报税文件(证明)。
10) Dans les États où des agences de recrutement sont légalement établies, celles-ci doivent être solidairement responsables avec les armateurs, où qu'ils soient domiciliés, en cas de non-respect d'un contrat d'emploi ou d'une convention.
⑽ 在依法设有船员配置机构的国家内,船员配置机构应同船主,不论其居住地为何,对违反雇用合同和(或)协定条款的行为负共同或个别的责任。
Le Ministère fédéral des affaires étrangères transmet la demande d'extradition aux autorités judiciaires de la République ou de la province, qui la font suivre au juge d'instruction dans le ressort duquel l'étranger est domicilié ou à des chances de se trouver.
(1) 联盟外交部将通过共和国或省行政司法当局向外国人居住或发现他/她所在地的调查法官转交引渡请求。
L'État qui demande à la République socialiste fédérative de Yougoslavie d'engager des poursuites contre un ressortissant yougoslave ou une personne domiciliée en République socialiste fédérative de Yougoslavie à raison d'une infraction pénale commise dans un pays étranger adresse sa demande au procureur de la juridiction où réside cette personne.
如果请求国请求南斯拉夫社会主义联盟共和国对在外国犯下刑事罪的南斯拉夫国民或居住在南斯拉夫社会主义联盟境内的人提起诉讼,该国应向此人居住地区的检察官提交请求。
Par décision du Sakrebulo de Tbilissi (Conseil municipal), les familles domiciliées dans la capitale reçoivent une somme forfaitaire de 50 lari à la naissance du premier et du second enfant.
按照第比利斯Sakrebulo(市议会)的决定,住在首都的家庭在它们的第一个和第二个孩子出生时将领到一次性的50拉里。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
Selon ces dispositions, les tribunaux suédois sont toujours compétents lorsque l'infraction a été commise par un citoyen suédois ou un étranger domicilié en Suède (par. 1), par un étranger non domicilié en Suède qui, après avoir commis l'infraction visée, a acquis la nationalité suédoise ou élu domicile en Suède ou, s'il s'agit d'un citoyen danois, finlandais, islandais ou norvégien, se trouve en Suède (par. 2) ou par tout autre étranger se trouvant en Suède, à condition que la loi suédoise punisse l'infraction considérée de plus de six mois d'emprisonnement (par. 3).
根据有关规定,瑞典法院在以下情形下一定拥有管辖权:瑞典公民和住所在瑞典的外国人犯罪(第1款);住所不在瑞典,但在犯罪后成为瑞典公民或在瑞典没有住所的外国人,或属于丹麦、芬兰、冰岛或挪威公民而且本人在瑞典境内的外国人犯罪(第2款),或本人在瑞典境内而且根据瑞典法律可对所犯罪行判处六个月以上监禁的任何其他外国人犯罪(第3款)。
Cependant, en raison des modifications apportées par la plupart des pays aux procédures de dédouanement, il est aujourd'hui plus approprié de charger la partie domiciliée dans le pays concerné d'effectuer le dédouanement et le paiement des droits et autres redevances.
但是,由于大多数国家的清关手续发生了变化,现在由居住在该国的一方办理进口清关手续并交纳关税和其他费用更为合适。
En ne considérant que le secteur privé, cette proportion est encore plus accentuée, ainsi que le révèle le tableau ci-après: parmi les 35 168 salariés de ce secteur, 19,6 % sont domiciliés à Monaco et 80,1 % constituent des travailleurs frontaliers.
若仅考虑私营部门,这种不平衡更加明显,如下表所示:在该部门35 168名雇员当中,摩纳哥居民仅占19.6%,有80.1%的人跨境工作。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Un autre encore, une banque domiciliée en Inde, demande à être indemnisé au titre des commissions que lui aurait rapporté un contrat de fourniture de personnel et d'autres services à une entreprise domiciliée au Koweït.
还有一名索赔人—— 一家设在印度的银行—— 就本来会从向设在科威特的一家公司提供人员和其他服务的一项管理合同中赚得的佣金索赔。
Deux requérants sont des banques domiciliées en Tunisie qui fournissaient des prêts et d'autres services financiers à des entreprises et à des particuliers tunisiens au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq.
两名索赔人为设在突尼斯的银行,在伊拉克入侵科威特之时,它们为突尼斯公司和个人提供贷款和其他金融服务。