L'obsession, c'est d'avoir des dents blanches et une haleine fraîche en toute circonstance.
当时人们的执念就是能拥有一口大白牙,并且在任何情况下都能拥有清新的口气。
[凡尔赛宫奇闻异事]
Le deuxième enseignement qui découle du premier, c'est qu'il y a une astuce qui peut te permettre de ne jamais manquer de motivation, quelles que soient les circonstances, tout le monde peut le faire.
第二个情况,来源于第一个情况,我有一个小技巧可以帮助你永远不缺乏动力,无论在什么情况下都适用,而且任何人都能做到这个小技巧。
[Développement personnel - Français Authentique]
Je ne sais pas ce que l'on doit faire en pareilles circonstances, se serrer la main, s'embrasser ? dit-il la voix hésitante.
他迟疑了一下,说:“在这种场合,我真不知道该怎样才好,握手,还是拥抱?”
[那些我们没谈过的事]
Plus d’un s’imposait un quart volontaire dans les barres de perroquet, qui eût maudit une telle corvée en toute autre circonstance.
不止一个海员抢着要到桅顶横木上去值班,要是换了另一种情况,这种苦差事是没有人不咒骂的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Cependant, Ned, vous, un baleinier de profession, vous qui êtes familiarisé avec les grands mammifères marins, vous dont l’imagination doit aisément accepter l’hypothèse de cétacés énormes, vous devriez être le dernier à douter en de pareilles circonstances !
“尼德·兰,您是一位职业的捕鲸专家,您很熟悉海中的巨大哺乳类动物,照理您应当容易承认这个巨大的鲸鱼类动物的存在,可是您竟要来做最后一个怀疑这事的人!”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Travaille dur dans ce que tu fais, et trouve la méthode qui te convient le mieux dans tes circonstances particulières.
努力工作,并找到最适合你个人情况的方法。
[心理健康知识科普]
Elles savent qu'il ne faut pas juger les autres et que chaque individu a des circonstances différentes.
他们知道不要评判别人,每个人都有不同的情况。
[心理健康知识科普]
As-tu souvent l'impression que les gens doivent te suivre parce que c'est toi qui sais le mieux, ou peut-être as-tu ce besoin constant de te mettre en avant en toute circonstance ?
你是否经常觉得人们必须跟随你,因为你最了解,或者你总是需要在任何情况下都挺身而出?
[心理健康知识科普]
Cette circonstance peut se produire dans des conditions plus ordinaires qu’un concours de gros mangeurs.
这种情况可能发生在比大食赛更为平常的情景当中。
[Chose à Savoir santé]
Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.
“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vu les circonstances actuelles, je vais abandonner.
考虑到实际情况,我要放弃了。
Vu les circonstances, nous décidons de retarder notre projet.
考虑到各种情况,我们决定推迟我们的计划。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡的时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Plus les diplômes ont pris d’importance dans la vie (et cette importance n’a fait que croître à cause des circonstances économiques), plus le rendement de l’enseignement a été faible.
更多的文凭已成为生活中重要的(这一点的重要性,因为经济增长的情况下),加上对教育的回报是很低的。
Le souafle peut être pris des mains d'un autre joueur. En aucune autre circonstance les joueurs ne devront avoir de contact physique.
鬼飞球可以被另一名球员用手擒住,但是在其他任何一种情况下,球员都不能用身体接触。
Pour justifier l'accueil de Ben Ali, le cabinet royal saoudien assure officiellement avoir pris «en considération les circonstances exceptionnelles que traverse le peuple tunisien».
对于接纳本阿里的评价,沙特王室正式地明确表示“考虑到突尼斯人民所面临的特殊情况”。
L'imp t foncier est d par le propriétaire, même si par la convention de bail, le locataire s'est engagé à le payer et si cette circonstance a été portée à la connaissance de l'Administration.
即使租赁合同规定由承租者来支付并将这一情况通知了税务当局,地产税也仍应由地产所有者缴纳.
Par conséquent, si l'on veut se renforce, la santé et l'emploi du temps seraient bien importants, mais le choix des circonstances exige également plus de prudence.
所以要想使自己充实,身体的健康,时间的把握固然重要,环境的选择更不可马虎。
Un livre, même fragmentaire, a un centre qui l'attire: centre non pas fixe, mais qui se déplace par la pression du livre et les circonstances de sa composition.
一本书,即使支离破碎,也有一个吸引着它的中心:一个并不固定的中心,但由于书的驱迫及其构成中的种种情势,这一中心在游离。
Vous êtes ma seule ressource dans ces circonstances.
在这种情况下您是我唯一的对策。
Dans les même conditions de corps et du temps, c'est tout grace aux circonstances où on se trouve qu'on est plus progressiste que notres prédécesseurs.
在这个同样的身体与时间的条件之下,我们比前人进步,完全是因为身处的环境。
Sachons rester prudents en toutes circonstances.
我们不论什么情况下都要保持谨慎。
Afin de répondre aux exigences de circonstances particulières, nous pouvons offrir aux clients avec la flamme, conductrice, antistatique, et d'autres caractéristiques de la mousse.
为满足特殊环境的要求,我们还可为客户提供阻燃,导电,抗静电等特殊功能的泡绵。
Entreprise de gros de la valise ne sera pas affecté les ventes pour la deuxième fois sous la circonstance pour fournir un système de remplacement, à vous lever à vous soucier de l'opération.
本公司批发出去的包包在不影响第二次销售的情况下提供换货制度,解除你经营的后顾之忧。
"Chers compatriotes, compte tenu des circonstances exceptionnelles que connait notre pays, j'ai décidé en mon âme et conscience de ne pas me représenter à l'issue de mon premier mandant en 2012".
“亲爱的同胞们,鉴于我们国家所处的特殊形势,我发自内心的决定在2012年结束第一任期后不再出任总统。”
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Les circonstances de boire du vin blanc sont différents de circonstances de boire du vin rouge, àl’apéritif, avec un poisson, des sea-food au début du repas, un vin blanc c’est extraordinaire.
开席时做开胃酒、配鱼肉或海鲜,当然是非白葡萄酒莫属。
Appliquer à l'intérieur et l'extérieur, jour, nuit, après la voiture que les circonstances défavorables, telles que la surveillance, la baisse des prix et de meilleure qualité!
适用于室内外、白天、黑夜、汽车后视等恶劣环境的监控,质优价廉!
Si j’examine les circonstances qui m’ont amené à écrire – je ne le fais pas par complaisance, mais par souci d’exactitude – je vois bien qu’au point de départ de tout cela, pour moi, il y a la guerre.
假如我考察一下导致我写作的情况——我不是为了讨好什么,而是出于对精确性的考虑而写作的——我就清楚地看到,在这一切的起点,对我来说,是战争。
Le chemin était donc entièrement débarrassé d'obstacles, et Phileas Fogg n'avait donc que deux circonstances à redouter : une avarie à l'appareil, un changement ou une tombée du vent.
一路尽是平坦的冰雪,可以畅行无阻,所以斐利亚•福克目前只担心两件事:一是怕雪橇出毛病:二是怕风向改变或是风力骤减。