On peut aussi tenir l'objet devant sa bouche en aspirant très fort et un ou une partenaire essaie de le reprendre à son tour.
我们可以将物体放在嘴前,同时用力吸吮,然后由同伴轮流尝试吸走。
[德法文化大不同]
Les cinq hommes restèrent là, en tas, quelques minutes, aspirant l’humidité. Le lieutenant Fritz, enfin, prononça en jetant un rire pâteux : « Ces temoiselles técitément n’auront pas peau temps pour leur bromenate. »
现在,他们5个人待在那儿吸着潮湿的空气,好几分钟没有动弹,中尉弗利茨终于发出一种不响亮的笑声,说道:“那些姑娘们到这儿来散步,一定是遇不到好天气的。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il fait bien chaud, bien beau, dit Grandet en aspirant une forte partie d’air.
“天气真热,真好。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À côté des aspirants vaudevillistes, un autre groupe, qui, lui aussi, profitait du brouhaha pour parler bas, discutait un duel.
在这两位新进闹剧作家的旁边,另外一伙人也正利用喧杂的声音在谈论一场决斗。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Je traversai la cour avec lenteur, après déjeuner, aspirant avec plaisir l'air, un peu frais, quand je me sentis ressaisi de ces sensations qui précédaient la transformation.
用过早餐后,我散着步,缓缓穿过院子,享受地呼吸着清凉的空气,忽然我好像预感到了什么一般。
[化身博士]
Les aspirants champions disposeront de vingt-quatre heures pour le faire.
“有志成为勇士者可在二十四小时内报名。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il savait déjà que le Détraqueur avait dû infliger à Barty Croupton son baiser fatal, aspirant son âme à travers sa bouche.
摄魂怪一定给了小巴蒂·克劳奇那个致命的吻。它从小克劳奇的嘴里吸走了他的灵魂。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Car notre culture, notre identité a toujours été d'œuvrer pour nos pays, tout en aspirant à l'universel.
因为我们的文化,我们的身份一直是为我们的国家工作,同时渴望普遍。
[法国总统马克龙演讲]
En aspirant l'air chaud des bâtiments qu'elles rejettent à l'extérieur, ces machines participent au réchauffement de l'atmosphère.
通过吸入建筑物中的热空气并将其释放到室外,这些机器有助于使大气变暖。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Je fais partie du maillon des Compagnons Boulangers et aujourd'hui de l'aspirant boulanger au Compagnon Boulanger, du boulanger confirmé au maître boulanger, on perpétue, on fait non seulement aimer, mais apprécier notre métier.
我是Compagnons Boulangers链接的一部分,今天从有抱负的面包师到Compagnon Boulanger,从确认的面包师到面包师大师,我们永久,我们不仅爱,而且欣赏我们的职业。
[魅力无穷的传统手工业]
Notre entreprise principalement engagée dans une hotte aspirante, la désinfection des armoires, cuisinière, cuisinière à induction et autres produits et l'agent de vente.
本公司主要从事抽油烟机、消毒柜、灶具、电磁炉等产品的代理及销售。
Le dos bien droit et tu lèves en aspirant, ok ?
背挺得直直的,然后边抬起身体边深呼吸,知道了吗?
La principale production hotte aspirante, poêles, des compteurs embarqués de désinfection, de chauffe-eau, cuisinière à induction et d'accessoires.
主要生产吸油烟机、炉具、嵌入式消毒柜、热水器、电磁炉及配件。
Romantique aspirant au bonheur, son histoire est pourtant jouée sur des notes tragiques.
渴望幸福的浪漫,然而他的故事却是在痛苦的音符上流动。
Chacun des aspirants a fait preuve d'un attachement réel et profond à cette institution et s'est distingué dans cette Assemblée, comme au Conseil lorsqu'ils y ont été élus.
每一个申请国都表现出对本机构的真正深刻承诺,每一个申请国在大会,以及作为安全理事会当选成员都表现出色。
Nous trouvons encourageant que certains États aspirant à un siège permanent évoquent dorénavant la possibilité de quelques modifications de la formule A dans le but de maintenir le système de groupes régionaux existant ou d'accroître le nombre des sièges non permanents.
我们高兴地注意到,一些希望成为常任理事国的国家目前正在对是否可能修改拟议的方案A发表看法,以保留现有的区域集团制度,或增加拟议的非常任席位。
Le troisième modèle est moins restrictif que les deux autres et permet aux Parties de présenter des institutions aspirant au rôle de centres régionaux ou sous-régionaux.
第三个模式限制性较小,让所有缔约方都能提出作为区域或分区域中心的候选机构的建议。
Jamais un pays n'a été exposé de cette manière à la menace constante d'un puissant voisin aspirant à le dominer et à l'annexer depuis plus de deux siècles.
从没有一个国家如此持续受到这种强大的邻国带来的危险,它在200多年的历史中一直企图支配和吞并我们。
Les jeunes devraient grandir en aspirant à réaliser des choses extraordinaires pour faire avancer le progrès économique et social et non pour consacrer un temps précieux à la fabrication de bombes et d'armes de guerre ou pour déterminer comment tuer d'autres êtres humains.
青年男女应不断成长,期待着为促进社会和经济进步做出杰出贡献,而非把宝贵的时间浪费在制造炸弹和战争武器或计划如何杀害他人上面。
Alors que les peuples aspirant à l'autodétermination sont plus prêts que jamais de réaliser leurs aspirations, il faut s'abstenir d'avilir celles-ci en les mettant au centre du débat sur le terrorisme.
由于人民争取自主权斗争距离实现目标越来越近,后者不应被当作主宰关于恐怖主义争论的中心问题而遭玷污。
Compte tenu des contraintes de temps, je ne m'étendrai pas davantage sur la question des critères pour l'instant, sinon pour faire observer que la quasi-totalité des aspirants sont de grands États.
由于时间限制,我将暂时不进一步探索新成员的标准问题,只是要指出,实际上所有争当安理会成员的国家都是大国。
Le fait est qu'actuellement un pays use d'un pouvoir qui excède considérablement celui de tous les autres membres permanents et de tous les aspirants réunis.
事实情况是,现在,有一个国家所掌握的权力大大超过所有其他常任理事国和所有希望成为常任理事国的国家的权力总和。
La cause de ma préoccupation est la suivante : alors que les cinq membres permanents représentent environ 25 % de la population totale mondiale, l'augmentation de, disons, cinq autres membres permanents issus de la liste des principaux aspirants, amènerait ce pourcentage à 50 %, ou plus, de la population mondiale.
我之所以感到关切,是因为目前的五个常任理事国占世界总人口的25%,如果说另外再从常任理事国席位的主要竞选国中增设五个常任理事国,则这一比例就会增至世界总人口的50%或以上。
C'est là une possibilité réelle, étant donné que les contributions conjuguées au budget de l'ONU des actuels membres permanents et des cinq principaux aspirants passeraient de 37,25 % à 67,45 %.
由于目前常任理事国和五个主要争当安理会成员的国家为联合国预算缴纳的会费总和将从37.25%上升到67.45%,这是一个真实的可能性。
Les délibérations du Groupe ont également précipité un certain nombre de pays dans une course - pas moins de neuf au dernier comptage - pour se mettre en avant en tant qu'aspirants aux nouveaux sièges permanents d'un Conseil de sécurité élargi.
该小组的讨论也促使一些国家——最近一次计算不少于九个——竞相争取在扩大后的安全理事会中成为新的常任理事国。
Quatre de ces aspirants se sont même rencontrés pour élaborer une stratégie conjointe.
其中四个有意成为常任理事国的国家甚至还联合成为一个同盟。
En effet, si cette bataille dégénère, les plus petits États peuvent s'attendre à des pressions directes - d'un côté de la part de ces aspirants pour qu'ils les appuient, et de l'autre, de celle de leurs détracteurs pour qu'ils ne le fassent pas.
的确,如果这一争斗出现激化,那么小国肯定会受到直接压力,一方面是这些期望成为常任理事国的国家对小国施压,要求给予支持,另一方面是其诋毁者要求小国不要给予支持。
Il sera difficile de renverser cette tendance sans que l'État réagisse de façon convaincante, notamment en s'employant à rétablir la fierté d'appartenir à la fonction publique et en réglant des questions comme celle de la rémunération des fonctionnaires, en définissant mieux son rôle dans la gestion publique, en renforçant les compétences de base des fonctionnaires et en prenant en considération toute une série d'autres facteurs motivants et mobilisateurs qui ont toujours eu une signification importante pour les jeunes de talent aspirant à une carrière dans la fonction publique.
如果国家不采取令人信服的对策,包括处理在公共部门就业的荣誉感、公务员的薪酬、更好地界定国家在公共管理方面的作用、工作人员核心能力的发展、以及对有志在公共服务领域谋职的、有才能的年轻人历来十分重要的其他促进和激励因素,这种趋势就无法改变。
Nous pensons que cet élargissement doit être examiné sur la base de critères bien définis, dont les plus importants sont le parcours et les prestations du pays aspirant à être membre.
我们认为,应根据精心设计的标准来处理任何此类扩展问题,其中最重要的标准是候补者以往的记录和业绩。
Par ailleurs, le Congo, aspirant au bénéfice de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, reste très sensible aux décisions prises à Paris les 9 et 14 septembre 2004, respectivement par le Club de Paris et des bailleurs de fonds auxquels je tiens ici à redire la gratitude du Gouvernement congolais.
我在此重申我国政府对这些决定的感谢。