J’étais quasiment fou, que je ne mangeais plus ; l’idée d’aller seulement au café me dégoûtait, vous ne croiriez pas.
我几乎要疯了,什么也不想吃,咖啡馆也不想去,说来你恐怕不相信,我想到咖啡都恶心呢!
[包法利夫人 Madame Bovary]
CÉCILE : Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Je n'ai plus que mes yeux pour pleurer. Ça me dégoûte de travailler avec des gens comme ça. C'est révoltant !
我能做什么?我只能哭了。和这种人共事真是恶心。这就是折磨!
[得心应口说法语]
Oh, ça me dégoûte. - Ouais, grave. Moi aussi.
- 哦,这让我感到恶心。 - 是的,认真的。我也是。
[Groom 第二季]
Certaines personnes sont gênées ou dégoûtées par les homosexuels.
有些人对同性恋感到不舒服或者是厌恶。
[un jour une question 每日一问]
Et puis l’école, elle ne doit pas dégoûter les élèves, elle doit les aider à apprendre à aimer l’école.
然后学校,它不能让学生心生厌恶,它必须帮助他们学会热爱学校。
[Réussir le DALF C1-C2]
Et la propriétaire est juste derrière, elle est dégoûtée
房东就在我们身后,她脸都黑了。
[Natoo]
Après un autre moment de silence, elle a murmuré que j'étais bizarre, qu'elle m'aimait sans doute à cause de cela mais que peut-être un jour je la dégoûterais pour les mêmes raisons.
又沉默了一会儿,她低声说我是个怪人,她就是因为这一点才爱我,也许有一天她会出于同样的理由讨厌我。
[局外人 L'Étranger]
Mon père me dégoûtait un peu alors. Maintenant, je comprenais, c'était si naturel.
我听了之后,觉得我的父亲有点儿叫我厌恶。现在我明白了,那是很自然的。
[局外人 L'Étranger]
Tu sais que si ça continue comme ça, il n’y aura plus de gros singes sur la planète, je suis dégoûtée, c’est mon animal préféré !
你知道如果继续这样下去,在我们星球上就没有猴子了,这我就不高兴了,这可是我最喜欢的动物!
[Alter Ego 3 (B1)]
En plus, ça me dégoûte un peu cette encre qui apparaît tout d’un coup !
并且,这使我有点厌恶突然出现的这个墨水。
[Alter Ego 4 (B2)]
Le lait me dégoûte.
我一看到牛奶就恶心。
Il fait un temps à dégoûter de sortir.
这种天气使人不想出去。
Ce genre de personnage me dégoûte.
这种人让我感到厌恶。
De nos jours, presque tous les studios de photographie de Chongqing commencent à proposer ce service avant-gardiste, qui dégoûte la plupart des aînés.
如今,重庆的各大婚纱店都推出了这种前卫的服务,而长辈们对此却很是抵制。