Du moment que Julien fut détrompé, les longs exercices de piété ascétique, tels que le chapelet cinq fois la semaine, les cantiques au Sacré-Cœur, etc., etc., qui lui semblaient si mortellement ennuyeux, devinrent ses moments d’action les plus intéressants.
于连大彻大悟以后,先前厌烦得要命的那些长时间的苦行修练,如每周数五次念珠、在圣心教堂唱圣歌,等等,等等,如今都变成最有兴味的行动时刻。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Un sommeil de plomb s’empara de Julien, mortellement fatigué des combats que toute la journée la timidité et l’orgueil s’étaient livrés dans son cœur.
于连却沉沉睡去,胆怯和骄傲在他心中交战了整整一天,弄得他筋疲力尽。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mortellement effrayée de l’apparition de Julien, Mme de Rênal fut bientôt en proie aux plus cruelles alarmes.
于连的出现把德·莱纳夫人吓得要死,很快最残酷的不安又来折磨她。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il craignait mortellement que madame Derville, fatiguée du vent qui commençait à s’élever, et qui précédait la tempête, ne voulût rentrer seule au salon.
起风了,暴风雨要来了,于连生怕德尔维夫人受不住而想一个人回客厅。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais est-il vrai, monsieur, lui dit-elle, en s’arrêtant encore, et craignant mortellement de se tromper, tant sa croyance la rendait heureuse, vous savez le latin ?
“可是,这是真的吗,先生,”她停下来回他,“您真地会拉丁文吗?”她若是确信无疑,会使她多么地幸福啊,她真怕自己弄错了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Vous avez déjà rendu ma mère mortellement malade, vous tuerez encore votre fille.
你已经把母亲害到只剩一口气,你还要杀死你的女儿。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais c’est affreux, il va m’en vouloir mortellement.
“噢,那简直太可怕啦!那人一定恨死我了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Bonaparte, continua le baron, s’ennuie mortellement ; il passe des journées entières à regarder travailler ses mineurs de Porto-Longone.
“波拿巴,”男爵继续说,“快要闷死了,他整天在澳特龙哥看矿工们干活。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ayrton avait été, sans aucun doute, massacré par ces misérables, qui possédaient des armes à feu, et, au premier emploi qu’ils en avaient fait, Harbert était tombé, frappé presque mortellement.
艾尔通一定已经被他们杀害了,他们携带着武器,第一次使用武器,就险些要了赫伯特的命。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Deux, sur huit, des hommes qui le montaient, furent mortellement frappés par Gédéon Spilett et Nab, et l’embarcation elle-même, irrésistiblement emportée sur les récifs, s’y brisa à l’embouchure de la Mercy.
船上的八个人当中,有两个被吉丁-史佩莱和纳布打得奄奄一息。小船在没法控制的情况下往礁石上撞击,到慈悲河口的时候,小船进水了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Et c?est ce Nietzsche-là que j?aime, de même que j?aime Tereza, qui caresse sur ses genoux la tête d?un chien mortellement malade.
我爱这样的一个尼采,就如同我爱的特蕾莎--当一只奄奄一息的狗把头搁在她膝盖上,她总是轻轻抚慰着它的头。
Un requin a mortellement attaqué un nageur.
一条鲨鱼对一名正在游泳的男子发起了致命攻击。
Hier, à quelques dizaines de mètres de la rive, un requin a mortellement attaqué un nageur, un jeune Britannique de 30 ans, Ian Redmon.
昨天,在距海岸数十几米处,一条鲨鱼对一名正在游泳的男子发起了致命攻击。
Les blessés étaient assez nombreux, mais on reconnut qu'aucun n'était atteint mortellement.
旅客负伤的相当多,不过据了解还没有人受致命的重伤。
L'un des soldats du 3e Rima, basé à Vannes (Morbihan), «a été mortellement touché» et «deux de ses camarades de combat ont été blessés».
根据法国士兵描述,战斗持续了近一个半小时,他们最终击退了敌人。
Au cours de cette attaque, les tirs des forces d'occupation israéliennes ont mortellement atteint Ahmad, qui jouait avec ses amis devant sa maison.
在袭击中,以色列占领军致命枪击在家门外和朋友玩耍的Ahmad。
L'auteur poursuit en affirmant que, même si les policiers avaient eu des motifs valables d'ouvrir le feu, rien ne prouve que la menace ait été toujours présente à la fin de l'incident, au moment où A. Celal a été touché mortellement.
提交人接着声称,即使警员最初开枪有理可言,但在Celal先生遭到枪杀身亡而事件结束之时,已不再有继续受到威胁的任何迹象。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Le 23 février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi.
23日,在平息帝力国际机场附近的境内流利失所者营地发生的骚乱时,国际安全部队遭到营地居民的袭击,在对此作出反应时导致两名营地居民受致命伤。
Si nous parions sur le succès du Quatuor, nous pensons que le moment est venu de reconnaître que la Feuille de route est mortellement affaiblie.
虽然我们大家都寄希望于四方机制取得成功,但我国认为,现在应该认识到路线图存在致命的缺陷。
Le 12 octobre, une jeune Palestinienne de 11 ans a été mortellement blessée dans une école de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), incident qui rappelle celui qui s'est produit le mois dernier au cours duquel une jeune fille de 10 ans avait été blessée par balles dans une salle de classe de l'UNRWA, succombant par la suite à ses blessures.
这起事件让人想起了上个月的事件,当时一名10岁女孩在近东救济工程处一所学校教室里被枪击,后来也因伤势过重而死亡。
Notre mère la terre, notre Pacha Mama, est mortellement blessée.
我们的母亲大地,我们的Pacha Mama,遭受了致命伤。
Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes.
富国和强国正确地感觉到受到恐怖分子狂热愤怒的严重威胁。
Une affaire repose sur des allégations selon lesquelles l'expert en mission a provoqué un accident, blessant deux piétons, dont un mortellement, alors qu'il conduisait en état d'ébriété.
一个案子是关于指控一名特派专家醉酒驾驶酿成事故,造成两名行人受伤,其中一人是致命伤。
Au moins trois balles ont traversé le pare-brise, blessant mortellement Hershkovitz.
至少有三枚子弹穿过了汽车风档,给Hershkovitz造成致命伤。
Certaines institutions coûteuses doivent néanmoins être créées pour abriter des enfants qui ne savent pas où aller ou qui sont mortellement malades.
某些费用较高的法定寄宿机构是必要的,因为有许多儿童走投无路而且病入膏肓。
En vertu de la Charte des Nations Unies, le personnel est amené à accomplir des tâches très diverses, dont beaucoup sont devenues mortellement dangereuses depuis quelques années.
《联合国宪章》要求工作人员履行各式各样的工作,其中许多最近已经变为致命的工作。
Et la troisième condition, peut-être la plus importante, est que tous les peuples reconnaissent que notre planète, telle que nous la connaissons, n'est pas indestructible, qu'elle peut être mortellement touchée, si ce n'est détruite, par ce que nous lui faisons subir, et qu'aucun de nous ne pourra échapper aux conséquences d'une telle tournure tragique des événements.
第三个也许是最重要的先决条件是,各国人民接受,我们所了解的地球并非坚不可摧,我们在地球上的所作所为有可能对地球造成致命的伤害,如果不是毁灭的话,而我们没有任何人能够逃脱这种不幸事态发展的后果。
Et jamais auparavant, les terroristes n'avaient mortellement frappé, comme au World Trade Center en ce 11 septembre, toutes les nations en même temps.
因此,恐怖分子从未象这次那样同时对所有国家实行致命的打击,就象在9月11日对世界贸易中心大楼进行的袭击那样。
Le Président Laurent-Désiré Kabila a été mortellement blessé par balles par un membre de la garde présidentielle à Kinshasa le 16 janvier.
1月16日,洛朗-德西雷·卡比拉总统在金沙萨遭到一名总统侍卫的枪击,受伤身亡。