Quand il y a quelque chose qui arrive, qui est inattendu : soit tu vas aller au combat, soit tu vas dégager ou soit tu vas être complètement inhibé.
要么你要战斗,要么你要自由否则您将被完全束缚。
[你会怎么做?]
Associés à des cellules humaines, ces polysaccharides peuvent agir sur l'activité de la cellule, ils peuvent soit favoriser une fonction soit l'inhiber.
在与人体细胞结合时,这些多糖可以对细胞的活动产生作用,它们可以促进某种功能,也可以抑制它。
[聆听自然]
Cette hormone du stress, la cortisone, peut vous rendre plus susceptible de tomber malade car elle inhibe la fonction immunitaire qui protège votre organisme.
这种压力荷尔蒙——可的松会使你更容易生病,因为它会抑制保护你身体的免疫功能。
[心理健康知识科普]
C’est fascinant comme la peur peut inhiber l’esprit reprit ce dernier.
“恐惧能够抑制一个人的大脑思维,真令人惊叹。”
[那些我们没谈过的事]
Et elle faillit presque réussir : un étrange instinct protecteur inhibait ses souvenirs, notamment ceux de ce premier contact avec une civilisation extraterrestre.
一种奇怪的自我保护本能使她不再回忆往事,不再想起她与外星文明曾经有过的联系。
[《三体》法语版]
Les capacités d'amplification solaire d'ondes électromagnétiques ont été inhibées à toutes les fréquences.
太阳电波放大功能被全频段压制。
[《三体3:死神永生》法语版]
Ça inhibe le développement des moisissures qui sont sur la croûte du fromage.
[Food Checking]
La digestion peut être inhibée par l'émotion.
消化作用可以由于情绪激动而受到抑制。
Le gouvernement actuel compte beaucoup sur le renforcement du mécanisme d'appel à la concurrence par la voie électronique, car celle-ci joue un rôle important pour ce qui est de rendre plus transparente la passation des marchés et inhiber la corruption.
本届政府执政期间,十分重视加强电子投标机制、提高投标透明度和预防腐败。
Il ressort d'études expérimentales que les boues de forage peuvent inhiber les peuplements de larves d'invertébrés marins.
从研究实验可知,钻井的泥沙能够阻止海洋无脊椎动物的幼虫定居。
La destruction de la couche d'ozone provoque des cataractes et des cancers cutanés, inhibe le système immunitaire humain, dégrade les écosystèmes et détériore la productivité agricole, entre autres impacts.
对臭氧层的破坏可导致生成白内障和皮肤癌、破坏人体免疫系统、生态系统退化、并大幅降低农业生产力。
Toutes ces maladies et tous ces obstacles continuent d'inhiber et de compromettre nos efforts de développement.
所有这些疾病和制约因素继续给我们的发展努力构成限制和挑战。
Les chaluts causent de nombreux dommages, et en particulier tuent les polypes de coraux, inhibent leur croissance et brisent les structures récifales.
拖网对珊瑚礁造成的损害包括杀死珊瑚虫、抑制生长和打碎珊瑚结构。
Les sédiments déplacés par ces chaluts inhibent encore davantage la croissance.
被拖网挪动的沉积物进一步抑制生长。
Les requins, pauvres en os mais riches en cartilage, ont été étudiés, et deux substances issues de ces animaux font l'objet d'essais cliniques au titre de leur capacité d'inhiber la vascularisation qui accompagne le développement des tumeurs.
对缺少骨骼但富含软骨的鲨鱼进行了研究,目前正对两种来自鲨鱼的产品进行临床测试,以确定它们抑制血管化肿瘤生长的能力。
Ces nouvelles sources d'investissements directs doivent être encouragées et nous devons veiller à ne pas peser sur elles au point d'inhiber les investissements, par exemple en insistant sur l'adoption de pratiques et procédures contraignantes qui, comme nous le savons tous, ne servent guère à réduire la pauvreté.
我们需要鼓励这些新的直接投资来源,但我们应当谨慎,不要对这种来源施加压力而阻碍这类投资,例如坚持采取烦琐的做法和程序;我们都知道,这样做无助于减少贫困。
À l'inverse, un secteur de la sécurité mal géré inhibe le développement, décourage l'investissement et accroît le risque de replonger dans un conflit violent.
相反,管理不良的安全部门阻碍发展、阻止投资,并增加了暴力冲突死灰复燃的危险。
Un autre facteur a inhibé de franches discussions à la table des négociations : les constantes révélations généralement trompeuses et négatives du contenu des négociations au public, imputables soit à des fuites provenant du côté chypriote grec, soit aux points de presse quotidiens de M. Denktash, ostensiblement destinées au public chypriote turc.
妨碍谈判桌上坦率讨论的另一个因素是,有人通常以消极的方式定期公布谈判内容,或是希族塞人泄露消息,或是登克塔什先生表面上为了土族塞人公众而每天向新闻界作口头简报。
Ces dernières sont définies comme suit : « ancien massif forestier gravement endommagé par des récoltes excessives de bois ou de produits forestiers non ligneux, une mauvaise gestion, des incendies répétés, le pâturage ou d'autres perturbations et utilisations des terrains qui endommagent le sol et la végétation au point que le recrû forestier en a été inhibé ou que le rétablissement de la forêt a été gravement retardé après l'abandon ».
最后一种类别界定为“因过度采伐木材和(或)非木材森林产品,管理不善,多次火烧,放牧或其他干扰,或因使用土地将土壤和植被损坏到阻碍或严重推迟森林被遗弃之后重建的程度而严重损坏的原林地。”
La persistance de crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles non tarifaires (comme les réglementations sanitaires et phytosanitaires) en vigueur dans les principaux pays importateurs de produits tanzaniens sont autant de facteurs qui inhibent aussi la croissance des exportations du pays.
其它因素也影响坦桑尼亚增加出口,如进口国持续实行最高税率、关税升级和非关税壁垒(卫生和植物检疫标准)。
Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement tunisien d'éliminer toute entrave à la production intellectuelle et artistique en supprimant toutes les mesures de censure directes ou indirectes qui auraient un effet inhibant.
特别报告员建议突尼斯政府通过废除所有可能有不良影响的各种形式的直接或间接检查制度,以排除一切阻碍文艺和艺术创作的障碍。
Il est également utile d'inciter à la diminution et à l'élimination progressive des subventions à la production et à la consommation d'énergie qui inhibent le développement durable.
还有必要鼓励减少和逐渐消除妨碍可持续发展的能源生产和消费补贴。
La pollution suffoque les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.
污染使珊瑚礁窒息,妨碍海洋生物的发展。
La pollution étouffe les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.
污染使珊瑚礁窒息,妨碍海洋生物的发展。
L'accroissement du chômage et de la pauvreté a notamment pour effet d'inhiber l'économie nationale par la baisse du pouvoir d'achat des populations, de la consommation et des productions industrielles.
失业和贫穷的增长导致人民购买力的下降、消费能力的下降和工业生产能力的下降,从而制止国民经济的增长。
En outre, la capacité de gagner davantage ne signifie pas nécessairement la possibilité de dépenser davantage : les pratiques culturelles traditionnelles, la dépendance affective, la piètre estime de soi, les croyances et les pratiques religieuses ainsi que les pressions familiales, notamment la crainte pour ses enfants, inhibent la liberté des femmes à dépenser pour elles-mêmes l'argent qu'elles ont gagné.
此外,赚钱越多并不一定就应该花钱越多:传统的文化习惯、情感方面的依赖性、自尊不足、宗教信仰和习惯以及包括担心子女命运等家庭压力,均阻碍妇女自由花费她们的收入。