Quand la noce eut de nouveau signé sur un registre, à la sacristie, et qu’elle se retrouva en plein soleil, sous le porche, elle resta un instant là, ahurie, essoufflée d’avoir été menée au galop.
大家在更衣室的婚礼登记簿上签了字。热尔维丝重新回到大门外的阳光下面时,她停下来急促地喘吁了半晌,好像刚刚结束了奔跑似的。
[小酒店 L'Assommoir]
Des siècles d’art passaient devant leur ignorance ahurie, la sécheresse fine des primitifs, les splendeurs des Vénitiens, la vie grasse et belle de lumière des Hollandais.
数世纪的美术珍品在这班没有见识的人群圆睁的双目中掠过,原始派的轻描写笔法,威尼斯派的辉煌绚丽的色调,荷兰人奢华的生活场景和美丽的景色、灯火,都好似过眼烟云。
[小酒店 L'Assommoir]
Il est doué d’on ne sait quelle jovialité imprévue ; il ahurit le boutiquier de son fou rire.
他生来就有那么一种无法形容无从预料的风趣,他的一阵狂笑能使一个商店老板发愣。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Ahurie, suffoquée par cette course de trois kilomètres qui l’avait encore une fois trempée de sueur, elle s’abandonnait, sans comprendre, aux remous de la foule.
她在巷道里跑了三公里路,已经累得心慌气喘,汗流浃背,她莫名其妙地在人群的浪潮中任人推挤着。
[萌芽 Germinal]
Abasourdi, celui-ci jetait des coups d'œil aux autres qui riaient à présent de son expression ahurie et de l'hilarité interminable et grotesque de Luna Lovegood qu'on voyait se balancer d'avant en arrière en se tenant les côtes.
罗恩完全摸不着头脑,他疑惑地望望大家,而他们都被罗恩脸上的表情,还有卢娜·洛夫古德那没完没了的狂笑逗得开怀大笑。卢娜拼命捂着肚子,笑得前仰后合。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Par exemple, quand Pauline couche avec son patron, il la violente tellement qu'elle se trouve comme ahurie, hors de son corps.
例如,当宝琳和她的老板上床时,他对她的虐待如此之多,以至于她发现自己感到困惑,脱离了她的身体。
[Arte读书俱乐部]
Ahuri, il contemplait Jedusor, l'orphelin qui était devenu l'assassin de ses parents et de beaucoup d'autres... Au bout d'un long moment, il se força enfin à parler.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Ron et Hermione le regardèrent avec la même expression ahurie.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Pansy, la mine ahurie, recommença à caresser lentement les cheveux de Malefoy.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。