Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.
伪装的神被这样的善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己的爱意。
[神话传说]
Marius resta ébloui devant ces prunelles pleines de rayons et d’abîmes.
马吕斯面对这双光辉四射、深不可测的眸子,心慌目眩,呆呆地发愣。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Cette plage charmera principalement les surfeurs, avec ses impressionnantes vagues mais aussi les non-surfeurs qui seront éblouis par sa beauté naturelle.
这片海滩有着令人印象深刻的巨浪,主要吸引着冲浪者们,而冲浪者们也会被美丽的自然风光所吸引。
[旅行的意义]
Soleil, mer, végétation luxuriante... ces dons de la nature qu'offre la Côte d’Azur ont séduit de nombreux artistes éblouis par sa beauté.
这里有阳光,海洋,还有茂密的植物...这些大自然的馈赠使蓝色海岸吸引了许许多多的艺术家,并为之沉迷于它的美丽之中。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Tout d'un coup vous voyez mieux le reste puisque vous n'êtes plus ébloui par l'étoile.
突然间,你看得更清楚了,因为你不再被星星弄得眼花缭乱。
[精彩视频短片合集]
À15 ans, en feuilletant un livre de photos, j'ai été éblouie par la puissance des constructions de l'architecte Le Corbusier.
15岁的时候,翻一本图集时,我被建筑师勒·柯布西耶的设计震惊到了。
[Alter Ego+3 (B1)]
Et ça sert énormément en ce moment, à Paris, avec tout le soleil qui nous éblouit tous les jours, n'est-ce pas ?
而且现在在巴黎非常有用,在沐浴着阳光的每一天下,不是吗?
[Le sac des filles]
Je le dis de manière très égoïste parce que moi, j'ai découvert Arles il y a seulement une vingtaine d'années et j'en suis restée absolument éblouie.
我要以一种很自私的方式说因为,我发觉阿尔勒甚至已经20多年了,我仍完全地对它很赞叹。
[Alter Ego 4 (B2)]
Oh ! il a beau faire, il ne m'éblouira pas ! Je ne lâcherai pas encore mes deux escarboucles.
哦!他做这些都是徒劳,他是不会让我炫目的!我不会松开我的两颗红宝石的。
[安徒生童话精选]
La pupille, c'est-à-dire le petit orifice situé au centre de l'iris, se ferme pour éviter qu'il n'entre trop de lumière et que l'on soit ébloui.
瞳孔,也就是虹膜中心的小孔会闭合以防止过多的光线照入并导致眩光。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le soleil éblouit les yeux.
阳光耀眼。
Il faut qu'il éblouisse comme la beauté d'une femme ou d'un poème ?
要想女人的美丽或者诗歌那样耀眼。
Le soleil nous éblouit.
阳光使我们眼花。
Tu es un objet d'art élairé de la lumière du cabinet, je me sens ébloui par ta extrême beauté, mais il ne se supporte pas, le vagabondage avec un trésor si précieux et si fragile.
你是一件在陈列室的灯光下闪耀的艺术品,我被你的炫美吸引着,但我不能带着意见如此稀有易碎的珍宝去流浪。
Nous voulons imposer nos phares aux Allemands ;lesquels n'en éprouvent aucun besoin car les phares blancs éblouissent seulement ceux qui ont des phares jaunes.
我们要给德国人我们的大灯,那东西其实毫无意义,因为白色大灯只会让用黄色大灯的人觉得晃眼。
Les phares nous éblouissent.
汽车前灯照得我们目眩。
Cette lumière est trop forte, elle est éblouissante (elle éblouit les gens, ce sont eux qui ne voient plus rien).
这个电灯很耀眼,它把人们变成盲人 。
Si vous êtes éblouis par le soleil, regardez les arbres, Leurs feuillages verts vous apaiseront les yeux.
当你被太阳照得眼花时,看看树木,绿色的枝叶会让你眼目清爽。
Plus que ces deux histoires qui s`entrecroisent, c'est la vie qui résiste qui est le seul sujet du film et nous éblouit.
除了两个交叉的故事叙述以外,生活是这部电影唯一让我们动容的主题。
Son récital a ébloui le public.
他的独奏迷住了观众。
Il n'aurait jamais cru que les nuages, la nuit, pussent éblouir?
他从来也不会想到夜晚的云彩还能令人目眩。
Sur le seuil du pavillon, éblouie, elle s'arrête, puis baisse le store de cristal, qui tombe, comme une cascade, sous laquelle on voit le soleil.
她在亭阶上停下步,然后垂下水晶帘。水晶帘如瀑布般落下,瀑布下人们看到了太阳。
Cette lumière est trop forte, je suis ébloui (je n’y vois plus rien).
这个电灯很耀眼,我什么都看不到。
Même si ces légères améliorations ont redonné au dollar un peu de tonus le 29 mai, les marchés boursiers n'en ont pas été éblouis, car ils les avaient anticipées.
即时这些轻微的好转在5月29号让美元从紧张的局面中得以重振,但交易市场并没有非常乐观,因为这是他们早已预料到的。
Je me suis éprise d’une grande passion pour les mots, les paroles, les histoires, la puissance de l’homme d’éblouir les autres par un outil totalement créé par soi-même.
我迷恋于文字,话语,历史,那种人类完全用自己发明的一种工具去诱降别人的能力。
En outre, certains des enquêteurs accompagnant M. Mehlis ont été éblouis par la beauté de la Syrie et ont exprimé le souhait de revenir en tant que touristes, ce dont nous nous sommes félicités.
此外,陪同梅利斯先生的一些调查员见到叙利亚的美丽风光后感到很惊讶,并表示希望以旅游者的身分再回来,我们对此表示欢迎。