Cependant il fallait que ce soupçon si léger, si invraisemblable, fût rejeté de lui, complètement, pour toujours.
对所有这种难以置信的轻易怀疑,他应当永远废弃掉。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Une douzaine de ces sectateurs du dieu Tingou se couchèrent sur le dos, et leurs camarades vinrent s’ébattre sur leurs nez, dressés comme des paratonnerres, sautant, voltigeant de celui-ci à celui-là, et exécutant les tours les plus invraisemblables.
首先是有十二三个这种“天狗神派”的演员仰卧在台上,接着又来了另一些长鼻子伙伴跳到他们那些象避雷针一样竖立着的鼻子上,他们在这些鼻子尖上蹦跳,飞跃,从这个鼻子到那个鼻子来回表演着各种令人难以相信的绝技。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
M. Dupont, de Paris, put tout de même se rendre compte qu’il avait de la chance, car, dans d'invraisemblables véhicules commençaient à débarquer à Paris les banlieusards des lignes électrifiées, inutilisables depuis l’aube.
Dupont先生,在巴黎,还意识到他很幸运,因为,难以置信的,乘坐电气火车进城的郊区居民开始从车上下来,因为从黎明开始电气火车就不能使用了。
[法语综合教程3]
J'ai dû lire cette histoire des milliers de fois. D'un côté, elle était invraisemblable.
这段故事,我不知读了几千遍。一方面,这事不像真的。
[局外人 L'Étranger]
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事争论不休。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Après tout, pour M. de Bréauté, l’accusation n’était pas invraisemblable ; mais en ce qui concernait Mme Verdurin, il y avait impossibilité.
再怎么说,对德·布雷奥代先生的指责并非全不可信;而说她跟维尔迪兰夫人有暧昧关系,那就完全不可能了。
[追忆似水年华第一卷]
Bien sûr, l'histoire était complètement invraisemblable. et je n'ai pas tout compris.
当然,故事非常不可靠。我完全不明白。
[慢慢从头学法语]
Assez souvent certaines actions de la vie humaine paraissent, littéralement parlant, invraisemblables, quoique vraies.
人生有些行为,虽然千真万确,但从事情本身看,往往象是不可能的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Dans ces détails, le lecteur rencontrera deux ou trois circonstances invraisemblables que nous maintenons par respect pour la vérité.
在那些细微的情节里,读者将遇见两三处似乎不可能真有其事的经过,但是我们为了尊重事实,仍旧保存下来。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Pardon, cher ami, dit Debray, c’est que vous nous racontez des choses si invraisemblables…
“我亲爱的阿尔贝,”德布雷说道,“你给我们讲的这个故事太奇特了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.
狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,一位美丽的名模在一起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了一个根本不存在的谎言。
Les policemen avaient beaucoup de peine à contenir le populaire, et à mesure que s'avançait l'heure à laquelle devait arriver Phileas Fogg, l'émotion prenait des proportions invraisemblables.
警察当局简直无法维持公众秩序。越是接近斐利亚•福克预定回到俱乐部的时间,人们的情绪就越加兴奋和激动。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事争论不休。
Il a avalé l'histoire invraisemblable qu'elle avait imaginée pour prendre huit jours de vacances supplémentaires.
她为了多放一星期假瞎编了一套故事, 他居然信以为真。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Le parquet et les tribunaux ont négligé l'absence de concordance dans les données factuelles, les éléments de preuve objectifs à charge et les dépositions invraisemblables des policiers.
检察官和法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
Cette somme invraisemblable représente 2,5 % du PIB mondial.
这一难以令人置信的总额相当于全球国内生产总值的2.5%。
D'ailleurs, du fait de la modification rapide et souvent invraisemblable des niveaux de couverture d'un moment à un autre, les données montrent que les chiffres estimatifs d'un pays sont souvent aléatoires quelle que soit la méthode utilisée pour la collecte des données.
事实上,就一国范围内的估计数字而言,不论其使用的收集方法为何,从某一时间的服务面到下一时间的服务面,这些数据的变化迅速而巨大,因而通常并不可靠。
En effet, il est notamment invraisemblable que le requérant, s'il se sentait sérieusement menacé par K. A., ait attendu plusieurs mois pour quitter l'Algérie après avoir mis un terme à son activité professionnelle.
尤其不可令人相信的是,申请人既然已经觉得受到了K.A.的严重威胁,却在离职之后拖了数月才离开阿尔及利亚。
3 L'auteur avance que les seules preuves à charge examinées étaient les déclarations des mineures, qui contenaient un grand nombre de contradictions et d'affirmations totalement invraisemblables.
3 提交人称,控方提供的唯一证据是女童的证词,这些证词存在大量矛盾之处和完全难以置信的指控。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”与正常人相比极为不正常。
Qui plus est, la «cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,“死因”和“死亡时的年龄”据说极不自然。
En outre, la «cause du décès» et «l'âge au moment du décès» étaient selon lui absolument invraisemblables.
此外,“死因”和“死亡时年龄”据说非常不真实。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”极为不正常。
Il est invraisemblable que des stocks, qui ont pour principale caractéristique d'être vendus, seraient acquis dans le cadre d'un crédit-bail.
难以设想会以融资租赁方式购置库存品,因为库存品的主要特征是留待出售。
M. a indiqué dans son formulaire sur les renseignements personnels qu'il était recherché par des «agents du cartel du Golfe» et que ce sont les prisonniers, et non pas le maire, qui étaient «très fâchés» contre lui «pour leur avoir installé ces nouvelles technologies de surveillance». Il est invraisemblable que le maire veuille tuer C.
C.A.R.M.在他的个人情况表中说,他遭到“海湾卡特尔”的追捕,“因安装新的监视技术”而对他“非常气愤”的人是囚犯,不是市长。
Il est regrettable que loin d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer au droit international, la Turquie exprime maintenant de nouvelles exigences impudentes et demande à la communauté internationale de revoir et de supprimer les résolutions 541 (1983) et 550 (1984), invoquant l'hypothèse invraisemblable qu'elles seraient devenues des « outils de répression et d'isolement » des Chypriotes turcs.
令人遗憾的是,土耳其现在非但不执行这两项安全理事会决议和不遵守国际法,反而以第541(1983)和第550(1984)号决议已成为“压迫和孤立”土族塞人的“工具”这一难以置信的说法为理由,向国际社会提出了重新考虑和废除这两项决议的新的挑衅性要求。
Elle n'a fourni aucune preuve à l'appui de cette affirmation manifestement invraisemblable (et fausse).
对于这一很明显令人难以置信(而且根本不符合事实)的论点,埃塞俄比亚没有提供任何证据。
En conséquence, il est invraisemblable qu'on en vienne jamais à les supprimer.
因此取消措施的可能性很小。
5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.
5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。