Elle souffre terriblement et Studler trouve inhumain de la laisser vivre inutilement encore quelques jours.
她极其痛苦,斯图德雷认为让执无望地再活上几天是不人道的。
[北外法语 Le français 第四册]
Elle souffre terriblement et Studiler trouve inhumain de la laisser . Vivre inutilement encore quelques jours.
她极其痛苦,斯图德雷认为让执无望地再活上几天是不人道的。
[北外法语 Le français 第四册]
Je l’interrogeais inutilement : elle ne voulut rien me dire et je partis.
我追问她是什么事,但没用,她什么也不肯告诉我,于是我就走了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dantès attendit l’interrogatoire qu’annonçait cette demande, mais inutilement : Villefort retomba sur son fauteuil, passa une main glacée sur son front ruisselant de sueur, et pour la troisième fois se mit à relire la lettre.
但他什么也没有提,只是回到了椅子上,用手抹了一下他那大汗淋淋的额头,第三次读了那封信。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On commença à l'essayer aux princesses, ensuite aux duchesses, et à toute la cour, mais inutilement.
他们先给公主们尝试,然后还有贵族家的小姐们和王宫中的女子们,但都不成功。
[夏尔·佩罗童话集]
Et moi, grand Dieu ! je suis si riche ! et si inutilement pour mon bonheur ! Il m’oubliera.
可我呢,伟大的天主啊!我这样富有,可是对我的幸福又这样地无用!他会忘掉我的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y avait danger même avec une escorte. C’était exposer inutilement trois ou quatre malheureux gendarmes.
即使由卫队护送,也有危险。那不过是把三四个警察白白拿去送死罢了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
J’ai été chez trois personnes… inutilement !
“我去了三家… … 都没有用。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Pardieu ! puisque nous avons fait inutilement tout ce qu’il était humainement possible de faire pour cela.
“我想是的,我们已经想尽一切方法而结果还是一场空。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À onze heures quarante minutes, madame Danglars, lassée d’attendre inutilement, remonta en fiacre et se fit reconduire chez elle.
到十一点四十分,她终于等得不耐烦了,回家去了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J'ai inutilement cherché à le raisonner .
我试图劝他,可是这是徒劳。
Je m'évertue inutilement à lui expliquer .
我竭力向她解释但没用。
«On ne fait plus les viandes, de peur qu’elles s’altèrent inutilement », reprend-il.
“我们不再制作肉类,因为担心它们会变质,”他继续说道。
S'agissant des autres membres de la famille, le Gouvernement des États-Unis a continué aussi à retarder inutilement la délivrance des permis d'entrée, bien qu'il dise avoir accordé au total 70 visas.
至于其他家属,美国政府一仍旧惯,故意拖延发放签证,尽管声称会批准共计70个签证。
Concernant la simplification et l'uniformisation de la Loi type, le Groupe de travail est convenu qu'il était possible d'améliorer l'économie de la Loi type et d'en simplifier le contenu, en réorganisant ses dispositions ou encore en supprimant celles qui étaient inutilement détaillées ou en les déplaçant dans le Guide pour l'incorporation.
关于示范法的简化和标准化,工作组一致认为,在改进示范法的结构和简化其内容方面尚有一些余地,或者是作一些顺序上的调整,或者是删除一些内容过于详细的条文或将其挪至《颁布指南》。
Étant donné que les réunions des groupes d'experts gouvernementaux risquent de grever inutilement le budget du Département des affaires de désarmement, elles ne doivent être organisées que conformément à des résolutions de la Première Commission.
由于召集政府专家组会议有可能给裁军事务部的预算造成大量不必要的耗费,因此,这类小组会议只能按第一委员会决议的要求召集。
Le développement de la criminalité économique et financière pose donc de sérieux problèmes à la communauté internationale, y compris lorsqu'il s'agit de trouver des mécanismes propres à assurer la mise en place de réglementations et de garanties appropriées pour lui faire obstacle, sans compromettre inutilement les activités commerciales légales.
此,经济和金融犯罪的增加对国际社会构成重大挑战,包括需要找到某种机制,以建立适当的法规和安全保障来预防这类案件发生,同时不会干扰合法商业活动的进行。
Compte tenu de la nécessité de ne pas porter inutilement préjudice à un débiteur qui ne fait pas ensuite l'objet d'une procédure d'insolvabilité, une décision d'accorder des mesures provisoires devra sans doute être notifiée uniquement aux parties directement concernées par elle.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Par ailleurs, il devrait veiller à ne pas outrepasser son pouvoir en affaiblissant leur autorité ou à reproduire, voire compliquer inutilement, les activités découlant du régime des traités et conduites par les organismes internationaux nés de ces traités.
它应确保自己无损既有条约制度及根据这些条约设立的国际机构的权威,不重复它们的工作或使其工作复杂化。
Une telle coordination et coopération enrichit les travaux des comités et allège la tâche des pays, surtout en ce qui concerne la rédaction des rapports, dans la mesure où les informations ne sont pas inutilement répétées.
这种协调与合作加强各委员会的工作,并且减轻各国的负担,特别是编写报告方面的负担,因为这样一来,信息重复的情况较少发生。
Pour être efficaces, de telles mesures doivent être adaptées à chaque situation particulière afin de ne pas entraver inutilement les tentatives de règlement d'un conflit armé, ce qui reste la plus importante des mesures susceptibles de protéger les droits de l'enfant.
为了使这些措施发挥效力,它们必须适合特定局势,以便不会不必要地阻碍停止武装冲突的努力,而这是保护儿童权利的最为重要的措施。
En l'absence d'une telle définition, les questions dont le Comité est saisi risquent de devenir inutilement politisées.
由于没有这样一个定义,存在着该委员会所面临的问题出现不必要的政治化的危险。
En outre, pour ne pas compliquer le processus ni imposer des procédures inutilement lourdes aux pays bénéficiaires, il faut appliquer les réformes actuelles avant d'en concevoir de nouvelles.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
Le conseil fait valoir que ce ne serait pas dans l'intérêt des parents ou du requérant d'exagérer la situation car cela exposerait inutilement le requérant à un risque de traitement préjudiciable et affligerait la famille du requérant restée en Suède.
律师争辩说,夸大事实并不符合申诉人或其父母的利益,因为这样可能会使得申诉人遭受审讯前处理,同时也会使得申诉人仍然在瑞典的家人感到痛苦。
Il a été fait observer que souvent les négociations traînaient inutilement en longueur et que, arrêtées par des désaccords sur des «questions mineures», les Parties perdaient de vue l'objectif de la Convention.
据指出,谈判经常被不必要地拉长,并且在“小问题”上存在的分歧致使缔约方偏离《公约》目标的轨道。
Quant aux communications urgentes, il fallait parvenir à un juste équilibre entre le respect et l'application nécessaire des procédures officielles à l'égard des États et l'urgence de la plainte, car un excès de formalisme pouvait retarder inutilement le traitement d'une situation.
关于紧急来文,特别程序必须处理得当,既要考虑到尊重和需要遵循与国家有关的正式程序,也要虑及来文的紧迫性:不当地拘泥于形式,可能导致不必要地拖延情况处理。
Il est arrivé trop souvent dans le passé que les négociations de paix auxquelles n'avaient pas participé des spécialistes des questions électorales ont abouti à des accords qui limitaient inutilement les options électorales et, plus souvent que jamais, la date des élections a dû être repoussée.
过去常常发现,没有选举专家参加的和平谈判所签订的协定,往往不必要地限制选举的种种可选方案,时常被迫推迟选举日期。
Le PRÉSIDENT note que certaines délégations estiment que le texte est inutilement long.
主席注意到,一些代表团认为案文太长,没有很必要。
Ma délégation ne voit pas l'intérêt d'une telle réglementation, qui réaffirme inutilement des principes existants et d'autant plus fondamentaux qu'il paraît superflu de les rappeler.
我国代表团认为,没有必要企图进行这种管理,因为这将包括不必要地重申现有的各项基本原则和规则,而重申这些基本原则和规则是多余的。
Il est opposé à l'insertion des mots “moyen spécial”, qui risquent de compliquer inutilement le projet de paragraphe.
他不支持载入“特别补救”等字,因为这会不必要地使该款草案的措词复杂化。