Et ça, derrière vous, qu'est-ce que c'est ?
那么您身后的这个是什么呢?
[Reflets 走遍法国 第一册(下)]
Derrière nous, il y a le château de Vincennes. Et, tout autour, c’est le bois de Vincennes, avec de nombreux terrains de sport. En face de nous, c’est la vallée des fleurs. Et plus bas, il y a des bassins.
在我们之后,有万塞纳城堡。然后周围便是万塞纳绿地,并还有许多体育场地。在我们正前方是鲜花谷,在比较低的地方是些池塘。
[Reflets 走遍法国 第一册(上)]
Derrière la porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche.
门后面挂了一件小翻领的披风,一副马笼头,一顶黑皮帽,在门角落里,还有一副皮绑腿扔在地上,上面沾的泥都已经干了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Dieu est derrière tout, mais tout cache Dieu.
上帝在一切的后面,但是一切遮住了上帝。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et derrière nous, les conversations reprenaient. On aurait dit d'un jacassement assourdi de perruches.
我们一过去,他们就又说开了。真像一群鹦鹉在嘁嘁喳喳低声乱叫。
[局外人 L'Étranger]
«Lâche cette tartine! » a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
“快把你的面包片丢掉!”,老师训斥道,她就坐在他身后。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses.
她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情。
[小王子 Le petit prince]
Nous ne vous découvrirons ni triste, ni sombre, mais derrière votre ardeur nous saurons voir une fièvre, derrière vos plaisirs une insatisfaction, et derrière votre bonheur quelque chose d’éperdu, de haletant, qui nous touche en plein cœur.
在您身上,我们看不见痛苦或阴郁,却目睹了热情之后的痴狂、愉悦之后的无餍、幸福之后的狂乱与喘息,这些都直触我们心底。
[法国总统马克龙演讲]
Je suis forcé de remercier le Bon Dieu quand je cours dans les champs derrière les tracteurs, à soixante-neuf ans.
我得感谢慈悲的上帝,使我在69岁的时候还能在田野上跟在拖拉机后面奔跑。
[北外法语 Le français 第三册]
Le numéro 23 est une belle maison de quatre étages, toute en pierre blanche. Au rez-de-chaussée, c'est une immense porte, haute, large, derrière laquelle on doit se sentir en sécurité.
23号楼是一栋漂亮的四层楼房子,全是白色的石头。一楼有一个巨大的门,又高又宽,在这扇门后面,人们感到安全。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Elle s'est cachée derrière un arbre.
她藏在一棵树的后面。
Il s'est caché derrière un arbre.
他藏在一棵树的后面。
Son manteau est accroché derrière la porte.
他的大衣挂在门后。
Il est derrière moi dans le classement.
他的名次在我后面。
Ses yeux brillent derrière ses lunettes.
他的双眼在镜片后闪闪发光。
On plante un petit arbre derrière la maison.
在房子的后面,我们种了棵小树。
Elle s'est assise derrière Pierre, puis Paul l'a suivi.
在她后面坐着比埃尔,再后面是保罗。
L'aspirateur est derrière la chaise.
吸尘器在椅子后面。
Boxtel, caché derrière un mur, voit passer Cornélius entouré des gardes. Son plan à reussi.
躲在一堵墙后面,看着Cornélius被一群卫兵带走了。他的阴谋得逞了。
Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.
和上半场一样,阿根廷队总是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上漏洞百出。
Derrière les deux blockbusters du moment, trois nouveautés se hissent aux trois places qui suivent.
在这两部票房大户之后,有三部新片上榜。
Est une bonne santé, les économies d'énergie, une fois pour toutes n'est pas loin derrière le produit.
是一种健康、节能、一劳永逸不落后的好产品。
L’arrivée est belle, nous passons par derrière l’île, certainement plus à l’abri.
小船开到了岛的背面,这里更避风雨。
Au fur et àmesure que2 la comète approche du soleil, une queue se forme derrière elle.
随着彗星越来越接近太阳,在它后面就形成一条长尾巴。
Elle passe sa vie derrière un comptoir.
她从事商业工作。
Tu mets ta cheville derrière le coussin, ok ?
你把脚踝放在靠垫后。好了吗?
11 février 1990 : Nelson Man dela est libéré après avoir passé 27 an nées derrière les barreaux.
1990年2月11日,纳尔逊-曼德拉经历了27年的牢狱之灾终于获得了自由。
Il n’a pas d’autres étrangers, vu l’état des lieux, je suis peut-être en train de me préparer une diarrhée de derrière les fagots.
这些排档卫生条件差,也许我的肚子此刻正在酝酿一场腹泻吧。
… Le rat entre dans la boîte et commence à manger… Clac derrière lui, une porte se ferme.
……小老鼠钻进盒子里开吃了……“咯啦”它身后的一个笼子门关上了。
Je n’aime pas beaucoup passer mes journées assis(e) derrière un bureau.
我不喜欢每天坐在办公桌后。我希望一个工作可以动的。