Or le voleur est passé par la terrasse commune pour fracturer la porte-fenêtre !
但是小偷从露台穿过,把玻璃窗打碎了!
[TCF法语知识测试 250 activités]
De plus, les puissantes collisions des plaques tectoniques, à l'origine de la création des montagnes, fracturent et brisent la roche, fragilisant sa surface et l'exposant à l'érosion.
另外,促使山脉形成的地质板块强烈的碰撞,压裂和破碎岩石,削弱其表面并使之遭受侵蚀。
[地球一分钟]
La chambre forte fracturée avait en effet été vidée le même jour.
被闯入者搜索过的地下金库事实上已于当日早些时候提取一空。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
La chambre forte fracturée avait été vidée le même jour.
被闯入者搜索过的地下金库事实土已于当日早些时候提取一空。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Jamais à Poudlard. On a déjà eu des mâchoires fracturée, mais rien de plus.
“在霍格沃茨从来没有。有一两个人被撞碎了下巴,仅此而已。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Et, à en juger par ce qu'il ressentait aux jambes, il avait dû se fracturer les deux rotules.
腿上钻心地疼,看来他的两个膝盖骨都摔裂了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ni la porte d'entrée de la maison ni les fenêtres ne semblaient avoir été fracturées.
谜宅前门没有被破坏的痕迹,窗子也没有遭到破坏。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
C'est ensemble que nous pourrons résister à la montée des nationalismes agressifs niant notre Histoire et fracturant le monde.
正是在一起,我们才能抵制否认我们历史和分裂世界的侵略性民族主义的兴起。
[法国总统马克龙演讲]
Pas de portes fracturées ni de murs défoncés à la Caisse d'Epargne de Reims.
- Caisse d'Epargne de Reims 没有破门或砸墙。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ses ensembles gris, ses usines métallurgiques qui ont fait sa prospérité sous la période soviétique, et sa population fracturée face à l'invasion russe.
它的灰色服装,在苏联时期使它繁荣的冶金工厂,以及在俄罗斯入侵面前支离破碎的人口。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。
En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生。
Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.
历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎。
Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».
报告的题目是“两性的数字鸿沟”。
On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.
有人企图偷走大使馆的一辆汽车。
Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.
因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。
La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.
人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。
Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.
然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。
Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.
据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。
Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.
随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。