Cette situation est dure, beaucoup de services sont surchargés.
这个情况很严峻,很多部门都是超负荷运转。
[法国总统马克龙演讲]
Les classes sont surchargées, et le manque d’effectifs a des conséquences néfastes sur la qualité des cours.
班级人数过多,教师数量不足给课程质量带来负面影响。
[法语词汇速速成]
Sa tête, son cou, ses épaules, ses oreilles, ses bras, ses mains, ses orteils étaient surchargés de bijoux, colliers, bracelets, boucles et bagues.
她头上、颈上、肩上、耳上、胳臀上、手指上和脚趾上戴着:宝石颈练、手镯、耳环和戒指。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Pansy Parkinson, dans une robe rose pâle surchargée de dentelles, lui tenait étroitement le bras.
潘西·帕金森则穿着满是褶边的浅粉红色长袍,她紧紧吊着马尔福的胳膊。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Oh, regarde ça ! s'exclama Harry qui se précipita vers un chariot surchargé d'objets semblables à des jumelles de cuivre, dotées de toutes sortes de boutons et de cadrans.
“哇,快看这些!”哈利说,冲到一个小推车跟前,那车里高高地堆着许多像是双筒望远镜的东西,可是上面布满各种各样古怪的旋钮和转盘。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.
赶紧把平面图从桌上抓起来,塞进比尔已经不堪重负的怀里。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
On ne saura jamais pourquoi Holbein a dû retoucher sa toile, mais il l’a fait en choisissant sciemment d’enfermer Gisze dans un espace réduit et surchargé.
人们永远不会知道为什么霍尔拜因必须修饰他的画布,但他有意识地选择将吉塞锁在一个狭小而拥挤的空间里。
[L'Art en Question]
Mais vers 23h, pris dans une tempête, le ferry surchargé se retourne, piégeant ses occupants.
但在晚上 11 点左右,遇到暴风雨,超载的渡轮翻了过来,困住了乘客。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Une augmentation de 4 % qui devait être effective ce mois-ci, mais avec le nombre de mesures votées et le Conseil constitutionnel surchargé, l'entrée en vigueur sera le mois prochain.
增加 4% 原定于本月生效,但随着投票的措施数量和宪法委员会超负荷工作,将于下个月生效。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Les syndicats dénoncent aussi des horaires à rallonge, des semaines surchargées.
- 工会还谴责延长工作时间,超载的几周。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Tous les camions sont surchargés.
所有的卡车都超载了。
Désolé mes amis, je n'avais pas renouvelé il y a longtemps, j'étais surchargée ces dernières jours.
朋友们对不起,好久没更新了,这些日子很忙啊。
Nous roulons très doucement par rapport à l’aller. Je suppose que nous devons être surchargé.
我们回去开得很慢,我猜是载了太多的东东。
Après le repas de midi(deux pommes de terre par personne), mon père quitta la table, pour revenir les bras surchargés de cadeaux.
午饭(每人两只土豆)过后,爸爸离开饭桌,回来时双手捧满了礼物。
Sa mère et son protecteur y allaient le visiter parfois, aux jours de marchés, grimpés sur une charette surchargée d’agneaux et de fromages.
有时,孩子的妈妈和保护人在赶集的日子里坐着装满羊羔和奶酪的大车,到学校来看他。
Il est surchargé.
他工作过于繁重。
Insuffisamment formé, surchargé de travail et dépourvu de ressources, le pouvoir judiciaire est aussi sujet à l'immixtion politique de l'exécutif et du législatif.
由于缺乏训练、负担过重和资源不足,司法机构还容易受到行政部门和立法部门的政治干预。
Au niveau national, la nécessité d'harmoniser davantage l'APD pourrait involontairement engendrer un surcroît de travail pour un secteur public déjà surchargé et aux ressources limitées qui reçoit d'innombrables demandes émanant des donateurs concernant le suivi, les rapports et le traitement des projets de développement.
在国家一级,由于要求加强官方发展援助的标准化,无意中可能使已经过度扩展、但资源不足的公营部门加重负担,因为捐助国就发展项目的监测、报告和处理提出的要求使公营部门忙于应付。
Les installations médicales de l'Office, en particulier les services d'urgence et de réhabilitation, sont surchargées en raison du nombre toujours plus grand de personnes blessées et mutilées.
工程处下设的医疗中心,特别是急救和康复中心由于受伤和残疾人数不断增加而人满为患。
On a indiqué au Comité que le Département était surchargé de travail pour le traitement de la documentation de conférence et que, de fait, certains documents du Département de l'information passaient au second rang au stade de la traduction.
委员会收到报告说,由于大会部有大量会议文件要翻,新闻部一些材料在翻译方面被作为次优先事项处理。
Si cette formule présente un intérêt évident, elle alourdit le fardeau d'un personnel enseignant déjà surchargé.
尽管这种做法有着各种显而易见的好处,但它给已经超负荷的教学人员增添了负担。
L'argument avancé est que le Département est surchargé de travail par la documentation destinée aux organes délibérants, au point que les publications et autres matériaux sont peu prioritaires.
这表面上是因为大会部处理会议文件的负担过重,将一些出版物和其他材料排后处理。
Un rapport indépendant récent de Strategic Assessments Initiative, rédigé en collaboration étroite avec le Coordonnateur général des États-Unis pour la sécurité, William Ward, et en consultation avec les hauts responsables palestiniens de la sécurité, estimait que les services de sécurité palestiniens demeuraient divisés, sans vigueur, surchargés de personnel, sans enthousiasme et insuffisamment armés.
最近战略评估行动组织同美国安全协调员威廉·沃德将军密切合作,并同巴勒斯坦高级安全官员协商,撰写了一份独立报告,其中指出,巴勒斯坦安全部门仍然“不团结、薄弱、人员过剩、积极性很低,并且武器装备不足”。
Cette enquête a indiqué que les hommes étaient surchargés de travail dans le cadre d'emplois rémunérés, et que les femmes, pour leur part, disposaient de très peu de temps pour se reposer, se divertir ou s'instruire.
结果显示,男子由于带薪工作而承担过重的负担,而妇女用来休息、娱乐、消遣或自我教育的时间则有限。
Pour améliorer la situation dans les prisons surchargées, le Gouvernement togolais a libéré 500 détenus de droit commun.
为了改善拥挤不堪的监狱状况,多哥政府释放了500名普通囚犯。
En particulier, il n'a guère été possible de progresser dans le règlement des questions touchant les droits de propriété et les retours durables, faute de moyens de collecte des données et de moyens d'exécution au niveau des municipalités, et aussi du fait que les tribunaux sont de plus en plus surchargés d'affaires.
特别在产权和可持续回返方面,由于两方面的原因进展受到严重阻碍:一是缺乏保证市镇一级落实和编制市镇一级数据的有效机制,二是各法院积压的工作有增无减。
Les activités de collecte de fonds s'ajoutent aux autres tâches du secrétariat et détournent un personnel déjà surchargé des activités de base, sans que les contributions annoncées justifient toujours le temps qui y est consacré.
筹资活动使秘书处的工作负荷增加,分散了负担已经过重的工作人员在核心活动方面的精力,而且得到的认捐常常与所投入的时间不成比例。
L'ONUDC fera le nécessaire pour que les questions liées au contrôle des drogues, en particulier, ne se trouvent pas reléguées à la queue d'un ordre du jour politique souvent surchargé dans les sociétés qui se sont engagées dans le difficile processus de reconstruction après un conflit.
毒品和犯罪问题办事处将努力保证,在致力于冲突后重建的困难进程的社会,特别是药物管制问题不会被置于常常包括太多任务的政策议程的最不重要位置。
Puisque la Commission ne pouvait mettre en place plus de trois sous-commissions, ses membres seraient surchargés de travail et il deviendrait nécessaire de prolonger les réunions des sous-commissions aussi bien pendant les sessions de la Commission qu'en période intersessions.
由于委员会最多只能支持三个小组委员会,委员会的成员将被超额分配,这就需要延长小组委员会会期或两届会议的间隔时间。
L'accès à un centre de santé peut être relativement aisé mais les personnes qui s'y rendent risquent de passer le reste de la journée ou la nuit à attendre leur tour parce qu'un service gratuit est souvent surchargé.
人们可能相对容易地到达医疗中心,但有可能等待一天或一个晚上的时间,因为免费服务通常人满为患。