Quand la pollution atteint un seuil critique, une alerte à la pollution est lancée : la circulation de certains véhicules est alors réglementée, pour faire baisser au plus vite la concentration en éléments toxiques.
当污染的严重性达到一定的程度时,发布污染警告信号,为了尽快减少有毒物质的聚集,对一些车辆的行驶作出了规定。
[法语词汇速速成]
Cela va être beaucoup plus limité, beaucoup plus réglementé, mais c'est un tout autre sujet.
这将有更多的限制,更多的监管,但这是一个完全不同的主题。
[Piece of French]
La pression exercée par la grande distribution sur les producteurs pour baisser les prix a conduit à réglementer les promotions.
大规模分销对生产商施加的降价压力导致了对促销活动的监管。
[Conso Mag]
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l’était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因为火车的速度是有规定的。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
L'affichage public n'est pas réglementé, on cloue publicités et informations aux arbres, aux clôtures et aux murs d'immeubles.
当时在公共场合发布内容并不受监管,广告和信息被钉在树木上,栅栏上,以及建筑物的墙壁上。
[德法文化大不同]
Il ne les finance pas, il ne les réglemente pas, et celles et ceux qui servent l'Etat, qui sont fonctionnaires, ont un principe de neutralité, ne doivent pas avoir de signes apparents de religion pour accueillir tout le monde.
它不资助他们,不规范他们,那些为国家服务的人,作为公务员,有中立原则,绝不能有明显的宗教迹象来欢迎每一个人。
[法国总统马克龙演讲]
Un nouvel accident qui conforte ceux qui voudraient interdire la chasse ou au moins mieux la réglementer.
一场新的事故加强了那些想要禁止狩猎或至少更好地监管狩猎的人。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Une cohabitation entre l'homme et la nature que le comité de gestion de la réserve naturelle entend réglementer.
- 自然保护区管理委员会打算规范的人与自然的共生关系。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Là-bas, les tarifs réglementés vont augmenter de 80 % en octobre.
在那里,受监管的价格将在 10 月份上涨 80%。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Pour un foyer britannique, en moyenne, les tarifs réglementés sont passés de 1510 euros par an l'hiver dernier à 4194 euros au 1er octobre.
对于一个英国家庭来说,平均而言,受管制的价格从去年冬天的每年 1510 欧元升至 10 月 1 日的 4194 欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Ming, Beijing est une ville de Dadu, basée sur les avantages de l'élaboration de planification ancienne capitale, mais a également fait référence à la Nanjing réglementer la construction.
明北京城是在元大都城基础上,吸取历代都城规划的优点,又参照南京规制营建而成。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因为火车的速度是有规定的。
Chaque année et suivant les millésimes, des décrets paraissent pour réglementer cette pratique.
随着年份变化,每年农政部门都会新出台一些法令去规范这项措施。
Chaque mariage réglementer la production, dans le strict respect de la production et les procédés de fabrication afin d'assurer la qualité des produits.
每一款婚纱制作规范,严格按照生产工序生产,确保产品质量。
Le recours à des technologies modernes et des méthodes de gestion de réglementer le comportement des entreprises et de la formation en suspens.
运用现代技术和管理方法规范企业行为,培养杰出人才。
Bien équipés en usine, forte capacité de production, de réglementer la gestion, le strict contrôle de la qualité.
本厂设备齐全,生产能力较强,管理规范,严把质量关。
Les cépages plantés sont imposés par un décret réglementant les conditions d’attribution de l’ AOC.
葡萄种类的使用受到AOC授予权法令的制约。
Cette société dispose de 100 tonnes sèches de presse du CNC, la précision des produits, l'apparence est réglementée.
本公司拥有100吨数控干压机,产品精密,外形规正。
La science et de réglementer la gouvernance d'entreprise et, en 2004, a adopté la gestion de la qualité ISO9002 système de certification.
公司管理科学规范,并于2004年顺利通过ISO9002质量管理体系认证。
Le Brésil impute le problème de la surcapacité de pêche non seulement à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, mais également à la taille excessive des flottes de pêche de certains États développés.
巴西认为,之所以存在捕捞能力过剩问题,不仅是因为存在非法、未报告和无管制的捕捞活动,而且还因为一些发达国家的捕捞船队规模过大。
Le projet de résolution appelle notamment, une fois de plus, les États et organisations régionales de gestion des pêches à prendre d'urgence des mesures pour réglementer la pêche de fond et limiter les effets des pratiques de pêche destructrices par l'adoption de mesures de conservation et de gestion appropriées.
尤其是,决议草案继续呼吁各国家和区域渔业管理组织紧急采取行动,通过制订适当保护和管理措施,管理底层捕捞活动以及破坏性捕捞做法造成的影响。
Nous appuyons aussi l'appel lancé dans le projet de résolution sur les pêches de cette année en faveur d'efforts pour parvenir à une aquaculture durable, pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et pour prendre des mesures concernant les surcapacités de pêche et les subventions pernicieuses.
我们还支持今年渔业问题决议草案的呼吁,要求加紧努力,从事可持续水产养殖活动,打击非法、未报告和无管理的捕捞活动,处理捕捞能力过剩和有害补贴问题。
À cet égard, l'Union européenne estime qu'il est on ne peut plus nécessaire que les grands marchés du poisson et des produits de la pêche prennent des mesures pour éliminer le commerce dont dépendent les flottes qui se livrent à la pêche illégale, non réglementée et non déclarée.
在这方面,欧洲联盟特别强调,各大鱼类和鱼类产品市场应该采取措施,取消从事非法、无管制和未报告捕捞活动的船队所赖以生存的商业活动。
Il est également nécessaire que toutes les parties soient fermement résolues à renforcer les contrôles au port et à réglementer efficacement les transbordements en mer.
所有各方也必须作出坚定承诺,加强港口管制并有效管理海上转船活动。
Il nous faut surtout nous pencher sur la question capitale du lien réel existant entre les États et les navires battant leur pavillon, un problème qui va bien au-delà de celui de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée.
最为重要的是,我们需要解决船旗国与船舶之间的真正联系这一关键问题——这个问题的范围比非法、无管制和未报告的捕捞活动本身要大得多。
À cet égard, il convient de mentionner qu'une grande préoccupation demeure face à la persistance des pêches illégales et non réglementées dans les eaux des Caraïbes, ce qui met en cause la viabilité économique et sociale de nos pêches et sape l'efficacité des mesures de gestion et de conservation.
在这方面,我们应该提到,对加勒比海水域顽固存在非法和无管制捕捞仍有诸多关切,此种捕捞正在挑战我们渔业的经济与社会生存能力并损害养护管理的效力。
Du fait de cette prolifération des armes, mon gouvernement a promulgué une loi qui réglemente la détention d'armes à feu par les civils, la loi sur les armes à feu (Firearms Act).
由于武器的这种扩散,我国政府颁布了一部管制民间拥有火器的法律,称为《火器法》。
Le Consensus de Monterrey a souligné les corrélations qui existent entre le commerce, le développement et les finances, et l'importance capitale qu'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire revêt dans ce contexte.
《蒙特雷共识》强调贸易、发展和筹资之间的联系,并强调在这方面,一个更加开放、公平、有章可循、可预测和不歧视的多边贸易制度的至关重要作用。
Le Mexique a adhéré au Pacte étant entendu que l'article 8 de celui-ci serait appliqué par la République mexicaine selon les modalités et conformément aux procédures prévues par les dispositions correspondantes de la Constitution politique et des lois réglementant l'application de cette dernière.
第8条中规定的方法适用于墨西哥合众国,而且与《政治宪法》及其执行法中适用条款规定的程序相一致,根据这种情况,墨西哥加入了《公约》。
Cette stratégie a notamment permis de comprendre, de diffuser et de renforcer des modèles alternatifs de prise en charge; en l'occurrence, la nouvelle structure programmatique permet de réglementer et d'évaluer les systèmes alimentaires en tenant compte des sexospécificités et de la pluralité culturelle, ethnique et générationnelle.
除其他外,这项战略有助于对多种照顾模式的理解、传播和加强;在当前情况下,新的项目结构旨在从性别、大众的文化素养、道德和跨代观点等方面规范和评估营养计划。