Le ballon peut toucher le filet lors de son franchissement.
传球时球可以触网。
[精彩视频短片合集]
Ces objets sont donc extrêmement dynamiques et vont, du fait de cette petite taille, avoir des propriétés de franchissement de barrières, qu'il s'agisse de barrières tissulaires, de barrières cellulaires ou même subcellulaires.
所以这些物体极具动态特性,并且由于尺寸小,无论它们是组织屏障、细胞屏障还是亚细胞屏障,都将具有穿越屏障的特性。
[聆听自然]
Ce vendredi, la Pologne a donc publié une vidéo où l'armée biélorusse organiserait le franchissement de la frontière.
本周五,波兰发布了一段视频,白俄罗斯军队将组织越境。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
C'est devenu de plus en plus difficile à cause des formes d'échanges, de transnationalité, de franchissement des frontières qui sont liés à l'immigration.
由于与移民有关的交换,跨国,过境等形式,它变得越来越困难。
[Le Dessous des Cartes]
Selon un banquier cité par Reuters, le franchissement d’une résistance à 48 dollars l’once a déclenché des ordres d’achat préprogrammés.
根据路透社采访的一位银行业人士所说,银价跨越长期以来的48美元大关后,就触动了预期的买卖规律。
Ainsi, dans la littérature, le passage se fait, d'un saut, par le franchissement d'un seuil, du temps qui détruit au temps qui conserve.
就这样,在文学中,一条通道穿越了门槛,将毁灭性的时间通往拯救性的时间。
Lina passe par la deux fois par jour, point oblige de franchissement du 4e periph pour aller a ses cours de francais.
Lina 要穿过这里一天两次,这里到上法语课的地方必须穿过四环。
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : L'Inde se félicite chaleureusement de l'accord conclu entre Israël et l'Autorité palestinienne sur Rafah, pour le franchissement de la frontière entre Gaza et l'Égypte et pour la construction d'un port maritime dans la bande de Gaza.
森先生(印度)(以英语发言):印度热烈欢迎以色列和巴勒斯坦权力机构就开放拉法边境口岸以便人们往来于加沙和埃及并在加沙地带建立一个海港达成的协定。
Le Sous-Comité a fait l'éloge de l'appui apporté par le secrétariat au Groupe de travail du projet SPECA sur l'infrastructure des transports et la facilitation du franchissement des frontières.
小组委员会赞赏秘书处对于中亚经济体特别方案(中亚特别方案)运输和过境项目工作组的支持。
À la suite du retrait israélien, il poursuit ses efforts pour suivre un programme en six points : points de franchissement de la frontière et couloirs commerciaux; circulation entre la Cisjordanie et Gaza; circulation en Cisjordanie; aéroport et port maritime de Gaza; maisons des colonies de peuplement israéliennes; et leurs biens agricoles.
在以色列撤离以后,他继续就6点议程进行后续努力:过境和贸易走廊;西岸和加沙之间的流动;西岸内的流动;加沙空港和海港;以色列定居点的住房;其农业资产。
M. Wolfensohn estime que les parties sont proches d'un accord sur le fonctionnement des principaux points de franchissement de la frontière entre Israël et l'Autorité palestinienne.
沃尔芬森先生认为,双方已接近就以色列和巴勒斯坦权力机构之间的主要边界通道管理方式达成谅解。
La définition des exportations aux termes de cette loi doit comprendre le franchissement physique des frontières nationales de l'Australie par les articles tangibles prescrits.
根据本法,出口的定义必须涉及所述有形物品实物越过澳大利亚的国境。
Le nombre d'incidents de franchissement des frontières est resté, de manière générale, le même, la plupart étant liés à du bétail volé ou égaré par des particuliers.
边境事件的数目总的来说没有变化,大部分事件属于个人将牲畜赶过边境,或者因为走失而跨越边境。
Les réunions ont également permis des échanges de vue ouverts sur des questions telles que les incidents de franchissement des frontières et les restrictions à la liberté de circulation du personnel de la MINUEE.
会议还为就诸如跨界事件和对埃厄特派团人员行动自由的限制之类问题坦诚交换意见提供了一个论坛。
La plupart des pays en développement n'ont pas les moyens de se procurer du matériel de détection et de surveillance dont ils ont besoin pour contrôler les points de franchissement de leur frontière.
多数发展中国家负担不起用于边界入境点监测的侦测和监视设备。
Les systèmes biométriques permettent d'intégrer aux titres de voyage des données biologiques individuelles exclusives qui peuvent être contrôlées aux points de franchissement des frontières aux fins du renforcement des mesures de sécurité et des techniques de confirmation d'identité.
生物鉴别系统使得有可能在旅行证件中加入可在移民检查点检查的个人独特的生物数据,作为加强安全和识别的措施。
Il a été recommandé de faciliter le franchissement des frontières, d'accélérer le processus de démarcation des frontières et d'indemniser les habitants des zones frontalières après leur réinstallation.
提出的建议包括促进跨越边界的方法、加速边界划定过程并为边境地区居民重新定居提供补偿。
De plus, l'accord concernant les points de franchissement de la frontière intervenu sur les instances de la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique n'a pas encore été pleinement appliqué.
此外,由美利坚合众国国务卿促成的边境通行协议仍有待全面执行。
Plusieurs communications demandant des informations à l'occasion d'un naufrage ayant causé la mort de migrants ou des décès survenus au cours de tentatives de franchissement de frontières ont été également envoyées.
还发出若干函件,要求提供有关沉船遇难导致移民死亡的资料或在他们企图越过边境时死亡情况的资料。
De plus, selon un avis, il fallait entendre le terme «expulsion» dans une acception large pour couvrir le cas où des étrangers étaient empêchés d'entrer sur le territoire de l'État concerné, par exemple alors qu'ils se trouvaient encore en haute mer ou à bord d'un aéronef de l'État d'expulsion dans un État tiers, sans qu'il y ait nécessairement franchissement matériel de la frontière.
还有人认为,应该广义地看待“驱逐”一词,以便包括不允许外国人进入有关国家司法控制范围,例如在公海、或在第三国登上驱逐国的飞机、而无需实际跨越领土的情况。
Toutefois, le libre franchissement des frontières soulève inévitablement des problèmes particuliers pour ce qui est de l'action policière.
不过,允许人员无阻碍地过境势必引起特殊的执法关注问题。
Les dispositions pertinentes des législations internes, décrites dans les réponses ou jointes à elles, ont indiqué ou suggéré que l'élément concernant le caractère volontaire du comportement des migrants objet d'un trafic, par opposition au cas des victimes de la traite des personnes, l'absence de l'exploitation envisagée comme paramètre essentiel dans la définition du comportement criminel correspondant et le franchissement d'une frontière étaient requis pour établir l'infraction de trafic illicite de migrants, ce qui n'était pas nécessaire pour la traite des personnes.
在答复中或所附资料中所描述的各国法律的有关规定表明或暗示考虑被偷运移民行为的自愿性这一要件,与人口贩运的被害人的情况相反,在界定有关犯罪行为时,不要求将预谋进行的剥削作为一个实质性要素,而将越过国境作为确定偷运移民罪的一个条件,这在贩运人口中不是必要的。
Il a été convenu au cours de la deuxième réunion de coordination de haut niveau que les deux missions mèneraient des opérations coordonnées dans la forêt de Rukoko, ainsi que sur le lac Tanganyika, en vue de dissuader le franchissement illicite de la frontière par des éléments armés ainsi que les mouvements transfrontaliers d'armes.
双方在第二次高级别协调会议上商定,两个特派团将在Rukoko森林和坦噶尼喀湖开展协调行动,以期遏制武装分子和武器非法跨越边界。
Les tentatives des forces d'occupation turques de justifier après coup la construction de ce nouveau poste de garde au prétexte d'empêcher les franchissements illégaux de la zone ne sont en fait qu'un effort visant à détourner l'attention de l'aspect militaire de cette construction.
土耳其占领军试图以控制该地区的非法跨境活动为由,为修建新岗楼作出辩解,事实上,这只不过是企图分散对上述建筑的军事用途的注意力。