Selon Merriam-Webster, l'anxiété est classée comme une agitation ou une nervosité appréhensive, généralement liée à un mal imminent ou anticipé.
根据Merriam-Webster的说法,焦虑被归类为不安或忧虑的紧张,通常与即将发生或预期的痛苦有关。
[心理健康知识科普]
Autre exemple de l’effet de ces bulles cognitives avec le Brexit puis la victoire de Donald Trump, dont les résultats des votes n'avaient pas été anticipés par la grande majorité des médias et des spécialistes.
一些例子证明认知泡泡的影响,英国脱欧,然后是唐纳德·特朗普的胜利,这些投票结果绝大多数媒体和专家都没预料到。
[Décod'Actu]
Nous avions anticipé ensemble cette crise en menant un dialogue exigeant.
通过一场艰巨的对话,我们都预见到了这场危机。
[法国总统马克龙演讲]
Nous avons aussi anticipé les opérations d'évacuation dans les dernières semaines.
我们也在过去的数周中提前部署了撤离行动。
[法国总统马克龙演讲]
Au contraire, pour une chose inattendue, un résultat qui n’est pas logique ou qu’on n’avait pas prévu, pas anticipé, on utilise «finalement» .
相反,如果某事出乎意料,结果不合理或者我们没有预料到,那就要用finalement。
[innerFrench]
On pensait que la pandémie allait bientôt se terminer, mais non, on s’est trompés, on a mal anticipé son évolution.
我们本来觉得,疫情马上就会结束了,但是没有,我们搞错了,我们没能正确预测到疫情的发展情况。
[innerFrench]
« Robert, je sais que cela va te faire un choc... mais je crois vraiment qu’il faut envisager une retraite anticipée. »
Robert,我知道这对你来说很打击,但是我真的觉得 你该提前面对退休了。
[法语综合教程3]
J'ai essayé de voir comment ça se passait à l'oral avant. J'ai anticipé. »
我之前就评估过口试的情况,我预料到了。”
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Ce graphique montre, pour plusieurs modes de transport, les différences de prix entre une réservation anticipée et une réservation de dernière minute.
这张图显示了几种交通方式的提前预定和最后一刻预定的票价差异。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Si l'engouement du train ne se dément pas - l'année 2017 révèle une nouvelle hausse de la fréquentation, mais également des bénéfices la SNCF comme l'Etat semblent avoir mal anticipé cette progression.
如果对火车的迷恋是真的——2017年车次又再次增加,利润也增加了政府和国家铁路公司(SNCF)似乎没有预料到这个增长。
[法语动画小知识]
Si les partis politiques n'arrivent pas à se mettre d'accord sur la formation d'un nouveau gouvernement, le président va dissoudre le Parlement et convoquer des élections anticipées.
如果意大利各个党派不能对这个新的紧缩法案达成一致的话,意大利总统将解散议会,提前大选。
La sortie serait alors anticipée sur les années précédentes et aurait lieu plutt vers le mois d’Avril, en même temps que l’iPad.
不外第五代如果取消了第四代苹果的自拍功能,说啥我也不想要的。不外证实的是第五代有白色,呵呵。
Le quotidien Les Echos annonce ce vendredi que le SMIC pourrait connaître une revalorisation anticipée.En cause, la hausse des prix.
“回声”报于本周五报道称:最低工资标准极有可能将提早升高。
Même si ces légères améliorations ont redonné au dollar un peu de tonus le 29 mai, les marchés boursiers n'en ont pas été éblouis, car ils les avaient anticipées.
即时这些轻微的好转在5月29号让美元从紧张的局面中得以重振,但交易市场并没有非常乐观,因为这是他们早已预料到的。
Conformément aux recommandations issues de l'audit, la MONUC a pris des dispositions afin de profiter à l'avenir des remises pour règlement anticipé des factures et a constitué une base de données qui facilite l'évaluation des prestations.
由于进行了这次审计,目前联刚观察团利用了早付款折扣,并建立一个数据库以便利对承包商进行评估。
Les assurés sociaux qui ont accumulé 25 années de droits à pension peuvent en plus prendre une retraite anticipée sans condition d'âge.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
En outre, le Conseil fixe les salaires minimaux en prenant notamment en considération l'inflation anticipée pour l'année suivante, ce qui a permis, en premier lieu, d'éviter ou d'atténuer la perte de pouvoir d'achat de ces salaires.
理事会在制定最低工资时还要特别考虑下一年预期的通货膨胀水平,这首先是为了部分或全面避免工资购买力的下降。
Ce traité impose une série de limites au commerce des armes, fondées sur les obligations existantes découlant du droit international et sur les évaluations d'usage anticipé.
《军贸条约》规定了对军火贸易的一系列限制,这些限制以国际法中的现有义务和预期的使用为基础。
Lorsqu'il est convenu d'un paiement anticipé, les motifs doivent en être consignés.
凡同意预付账款,应将理由记录备查。
L'acheteur suisse, après avoir inspecté et accepté le bois, n'avait passé commande que pour 200 mètres cubes et avait procédé au paiement anticipé en donnant pour instruction à sa banque d'effectuer un virement correspondant à 70% du prix réduit correspondant.
瑞士买方在检验和认可木材之后只下了200立方米的订单,并且通过命令银行转账相应减少的货款的70%,支付了预付款。
Après qu'il lui eut été demandé de retourner le paiement anticipé fait par l'acheteur suisse, le vendeur l'avait conservé pour compenser le préjudice subi du fait de la vente qu'il avait faite à un moindre prix.
在要求卖方将预付款退回瑞士买方时,卖方留下这笔贷款来抵消其降价销售所产生的损失。
Comme déjà signalé, la réinterprétation par l'OFAC du concept de paiement anticipé des exportations de denrées alimentaires à destination de Cuba a de sérieuses conséquences négatives.
如已经指出的,外国资产管制处最近对古巴在美国市场购买食品必须提前付款的规定,重新作出解释,这产生严重的不良影响。
Des paiements anticipés ou un partage des coûts seront nécessaires pendant une longue période pour financer les activités allant du choix du site de stockage à sa construction, son exploitation et sa surveillance et maintenance après fermeture.
从场址选择活动到场址施工、运行和场址关闭后的监测和维护,在很长一个时期将需要预付现金或者进行费用分摊。
Les difficultés, telles que les problèmes découlant de l'effritement des préférences, devaient être anticipées, et les pays devaient être aidés dans leurs efforts pour s'adapter aux nouvelles situations.
应该预想到一些挑战,例如优惠制受削弱所引起的问题,应协助各国应对新的调整要求。
En réponse à l'observation relative au programme de départs anticipés envisagé, le représentant s'est dit étonné qu'un outil de gestion puisse servir de prétexte pour ne pas appliquer la méthode.
对关于联合国有无可能采用有偿离职做法的评论,他认为很奇怪,一种管理手段居然可以成为不适用上述方法的借口。
En outre, elle trouvait qu'il serait plus logique de lier l'ajustement de la marge à la compétitivité des organisations appliquant le régime commun qu'au programme de départs anticipés.
另外,她认为更符合逻辑的做法是将比值调整与共同制度的竞争力而不是有偿离职方案挂钩。
À propos du programme de départs anticipés, le représentant du CCASIP a noté qu'aucun plan n'avait encore été élaboré ou communiqué aux représentants du personnel.
关于有偿离职方案,国际职工会协调会代表指出,尚未制定计划,或者与职工代表交流计划。
D'autres organisations appliquant le régime commun avaient également des programmes de départs anticipés.
她注意到共同制度的其他组织也在采用有偿离职的做法。
Les dépenses centrales au titre des bureaux de pays et des bureaux régionaux, soit 11,6 millions de dollars, incluent les dépenses communes de personnel liées à la cessation de service, la formation, le remboursement des impôts, les dépenses supplémentaires afférentes à la sécurité du domicile, l'assurance maladie après la cessation de service, divers services, le coût de l'externalisation des services d'administration de la police d'assurance médicale pour le personnel recruté sur le plan local, et l'application d'un cœfficient de réduction pour vacances de poste anticipées.
各国家和区域办事处的11.6百万美元的中心费用包括与离职有关的一般人事费、培训费、税款偿还金、额外的住宅安保费用、服务结束后的医疗保险费、杂项服务、当地征聘人员医药保险计划行政工作的外包费用以及预期空缺减少所产生的费用。
L'équipe spéciale a utilisé les données fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral concernant les dernières autorisations relatives à la consommation de CFC, notamment pour les pays pour lesquels des accords pluriannuels n'avaient pas été adoptés, ainsi que les données sur les engagements financiers anticipés.
特别小组利用了多边基金秘书处提供的关于其余的合格氟氯化碳消费量方面的数据,特别是涉及那些尚未订立任何多年期协议的国家的相关数据,以及有关今后的财政承诺方面的数据。