Sans cela, elle n’aurait pas dit non, car le chapelier lui faisait son offre d’un air trop honnête pour qu’elle se méfiât de quelque traîtrise.
如若不是这个理由,她绝不会拒绝他,因为朗蒂埃表现出的那般真诚的态度,使她绝对不会怀疑他会有什么不良居心。
[小酒店 L'Assommoir]
Cependant, Virginie, ménageant une traîtrise, s’emparant brusquement d’un seau d’eau de lessive bouillante, qu’une de ses voisines avait demandé, le jeta.
这时候维尔吉妮准备使出她的狠招儿,她突然抱过邻近一个洗衣妇放在那里的一桶滚烫的碱水,竟然向热尔维丝身上泼去。
[小酒店 L'Assommoir]
Et la liste des noms d'oiseaux est encore longue : " Celui qui se cache" , " Le Masqué" , " L'Énigmatique" , " Celui qui trompe" , " Prompt à tromper" , " Maître de la traîtrise" !
而且鸟名的清单仍然很长:“躲起来的人”、“假面”、“神秘的”、“欺骗的人”、“快速欺骗”、“背叛大师”!
[硬核历史冷知识]
Vous avez tort, fallait le garder. Il va pour sûr faire quelque traîtrise.
“你错了,不应该放掉他。他准会干出什么出卖我们的事来。”
[萌芽 Germinal]
Écoute, tu m’embêtes… Oui, tu es un mouchard, ton argent pue encore quelque traîtrise, et ça me dégoûte de toucher à ta peau de vendu.
“告诉你,你这是故意跟我过不去… … 是的,你是奸细,你的钱还带着叛徒味,我不愿碰你的肉皮,怕脏了我的手,你这个犹大!
[萌芽 Germinal]
Nous irons tous. Ça finira, ces injustices et ces traîtrises !
“我们全去。清除这些不合理的事情和奸细!”
[萌芽 Germinal]
En effet, Pierron s’emportait, défendait sa femme. La querelle tourna, on le traita de vendu, de mouchard, de chien de la Compagnie, on l’accusa de s’enfermer pour se gaver des bons morceaux, dont les chefs lui payaient ses traîtrises.
皮埃隆火了,的确,他替他老婆辩护起来。于是争吵转变了方向,人们骂他卖身投靠,是坐探,是公司的走狗,责骂他自己躲在家里大吃大喝头儿们因为他出卖同伴而赏给他的好东西。
[萌芽 Germinal]
C'est un véritable acte de traîtrise.
- 这是真正的背叛行为。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.
你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。
Le lâche ennemi, ainsi rendu furieux, a agi avec traîtrise à son égard.
卑鄙的敌人对此恼羞成怒,对他采取了卑劣的行动。
La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.
朝鲜不会对韩国的背叛就此作罢。
Le peuple cubain qui, depuis plus de quatre décennies, fait les frais du terrorisme le plus brutal, et en particulier les proches des quelque 3 000 morts et les milliers de blessés victimes d'actes de terrorisme, ne pourront jamais comprendre ce geste d'infamie et de traîtrise de Mme Moscoso.
古巴人民40多年来一直受到最残暴的恐怖主义之害,恐怖主义行动造成了3 000多人死亡,几千人受伤,他们的家属绝对无法理解莫斯科索女士的这一无耻的背叛行为。
Cet article prévoit la réclusion à perpétuité de quiconque est coupable de tuer autrui avec acharnement, traîtrise, poison ou autre méthode insidieuse.
本条规定残杀他人或者用背叛、毒害手段或不择手段使人致死的,处无期徒刑。
La définition du Bureau couvre les crimes commis par traîtrise et les attaques menées à partir du rivage contre un navire à l'ancre.
国际海洋局的这一定义不包括从岸上对停泊船舶进行偷窃和袭击的犯罪行为。
Le monde a été témoin de l'un des crimes de terrorisme les plus épouvantables, sans égal et sans précédent du fait de sa perfidie et de sa traîtrise.
世界目睹了最骇人听闻的恐怖主义罪行,这一罪行的预谋和奸诈性是前所未有的、无与伦比的。