J'ai donc dû choisir un autre métier et j'ai appris à piloter des avions. J'ai volé un peu partout dans le monde.
后来,我只好选择了另外一个职业,我学会了开飞机,世界各地差不多都飞到过。
[小王子 Le petit prince]
Excuse-moi, mais, t'es sûr de pouvoir la piloter ?
不好意思,但是,你确定你会开吗?
[经典电影选段]
Alors oui, je suis sûr de savoir la piloter.
对,是的,我确定知道怎么驾驶它。
[经典电影选段]
C’est une longue transformation pilotée par les hormones, une molécule produite par le corps.
这是由激素(身体生产的分子)控制的长期转型阶段。
[un jour une question 每日一问]
Les commandes de vol électriques qui permettent aux pilotes de contrôler l'avion avec un joystick et de piloter l'avion le logiciel qui établit tout ça a dû être modifiée.
电传操纵系统允许飞行员用操纵杆控制飞机,为了驾驶飞机,所有的飞行控制软件都需要修改。
[精彩视频短片合集]
Quand je pilotais ma fusée, je ne jouais jamais.
当我在驾驶火箭的时候,我从来不玩耍。
[基础法语小知识]
Elle fait partie du gigantesque programme d'investissements, piloté par Pékin, pour créer les " nouvelles routes de la Soie" , et connecter notamment la Chine à l'Europe.
它是北京领导的巨大投资计划的一部分,旨在打造“新丝绸之路”,特别是将中国与欧洲连接起来。
[热点新闻]
Parce que, les pilotes, il faut pas oublier qu'il est là pour piloter.
因为,对于飞行员来说,不能忘记自己是驾驶飞机的。
[热点新闻]
Demain, les paiements sans contact pourront être réalisés par ce biais, et c’est avec le téléphone qu'on pilotera la domotique.
明天,非接触式支付可以通过手机进行,而家庭自动化将由手机控制。
[ABC DALF C1/C2]
Sinon, la gestion est confiée à un professionnel, qui pilotera vos investissements pour optimiser votre epargne en fonction de votre profil.
不然的话,就授予专业人员管理,他将引导您的投资以根据您的情况优化储蓄。
[Conso Mag]
Je suis le Philippin qui nous a pilotés.Un petit lagon sur la gauche, un chemin cimenté et, la montagne sur la droite.
左边是一个小的泻湖,一条水泥路,右边是座小山。
Pilote, répondit Phileas Fogg, c'est à Yokohama que je dois prendre la malle américaine, et non à Shangaï ou à Nagasaki.
“海员先生,”福克先生说,“我正是要到横滨去搭美国的船,我不是要去上海,也不是要去长崎。”
J’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris à piloter des avions.
我不得不选择另一个职业:学会了驾驶飞机。
Le jeune homme avait appris quelques leçons de pilotage, mais il n’avait jamais piloté un avion.
这位年轻人曾学过一些飞机驾驶课程,但他从未驾驶过飞机。
Le jene homme avait pris queques le?ons de pilotage mais il n'avait jamais piloté un bimoteur.
该年轻人曾受过一些驾驶训练,但从未驾驶过双引擎飞机。
Les experts (venus d'Argentine, des États-Unis d'Amérique, de France, des Pays-Bas, de Roumanie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) se sont réunis durant quatre jours et ont formulé plusieurs recommandations particulières et générales au sujet des dispositions relatives aux missiles, après avoir considéré l'expérience acquise par l'ONU en matière de contrôle et de vérification, le changement de situation en Iraq et les progrès techniques dans le domaine des vecteurs non pilotés pouvant être utilisés pour des armes de destruction massive.
专家小组(由来自阿根廷、法国、荷兰、罗马尼亚、美利坚合众国和大不列颠及北爱尔兰联合王国的专家组成)举行四天会议,根据联合国在监测和核查方面的经验、伊拉克形势的变化以及可用于运载大规模毁灭性武器的无人运载系统取得的技术进步,就有关导弹的规定提出了一些具体建议和一般性建议。
De plus, il continue de travailler avec la Fédération de Russie et l'Ukraine à la navette spatiale pilotée « Clipper-Zenith », pour laquelle il utilise l'infrastructure de Baïkonour.
此外,它还继续与俄罗斯联邦和乌克兰合作,利用拜科努尔的基础设施研制“Clipper-Zenith”载人航天飞机。
Certes, tous les organismes devraient continuer à participer aux réunions du groupe, mais ils pourraient être représentés simplement par le chef du service d'achat de chaque organisme, et certains points de l'ordre du jour pourraient être examinés dans trois cercles ou comités: le Secrétariat de l'ONU, les programmes et fonds des Nations Unies (qui devraient piloter la réforme des achats dans les bureaux extérieurs) et les institutions spécialisées.
虽说所有组织应继续参加采购工作组的会议,但这种参与不妨只限于每个组织或实体的采购事务主任,有些议程项目则可在下列三个圈子或委员会中解决:联合国秘书处;应带头在外地工作地点开展采购改革的联合国基金和方案;专门机构。
J'ai redit notre conviction que les difficultés auquel le Liban est confronté doivent être réglées dans le cadre d'un processus piloté par le peuple libanais lui-même et appuyé par l'ONU et par la communauté internationale, dans la mesure nécessaire.
我重申了我们的信念:应当通过黎巴嫩人民自己主导、并得到联合国和国际社会必要支持的进程而应付黎巴嫩所面临的挑战。
Il faut mettre l'accent sur l'autonomisation des collectivités locales afin que ce soient elles qui pilotent le processus d'assistance humanitaire, tandis que la communauté internationale fournit son appui.
应该把重点放在当地行政单位的自立上,以便由当地行政单位主导人道主义援助的过程,而国际社会则提供支持。
Ils ont souligné que la lutte contre le terrorisme exigeait d'adopter une démarche globale et d'engager une action commune dans le cadre de la coopération internationale, qui serait pilotée par l'ONU et tiendrait dûment compte des causes profondes du terrorisme.
他们强调,反对恐怖主义需要采取综合观点,作出集体努力,并从事联合国起着主要作用的国际合作,并且解决恐怖主义的根本原因。
À ce jour, le projet a permis de réunir plus de 6 millions de dollars et d'instituer un comité directeur, piloté à la fois par le Gouvernement et par les donateurs, afin de superviser l'utilisation coordonnée des fonds.
迄今为止,索马里紧急预算支助项目已筹集到600万美元以上的资金,并建立了一个由过渡联邦政府和捐助者牵头的指导委员会,以管理对资金的协调使用。
Le projet de système intégré d'accès sécurisé, piloté par le Département de la sûreté et de la sécurité, concerne essentiellement la situation des lieux d'affectation hors Siège.
由安全和安保部负责的全组织出入控制项目,主要解决总部以外工作地点出现的问题。
Elle a apporté son concours à des activités entreprises à divers échelons par les parties prenantes et pilotées par la société civile et les milieux éducatifs dans le monde entier.
教科文组织支持由世界各地民间社会和教育界领导的各级利益有关者开展的活动。
Renforcement des capacités à l'échelon régional et national : le développement piloté par les pays exige une présence vigoureuse sur le terrain, afin que l'organisation puisse accroître plus efficacement son appui à l'action nationale, en ayant des rapports plus actifs avec les bénéficiaires et les partenaires nationaux.
提高区域和国家一级的能力:由国家主导的发展要求在实地有强有力的班子,以便人口基金能加强与受益者及国家合作伙伴的交往,以更有效的方式进一步支助国家努力。
Le Coordonnateur national de la réforme a été chargé de piloter les initiatives issues de ces examens, avec l'appui de la Commission européenne, des donateurs internationaux et du Bureau du Haut Représentant.
全国公共行政改革协调员在欧洲联盟委员会、国际捐助者和高级代表办事处的支持下,负责监督后续行动。
Nous demandons de plus en plus fréquemment aux organisations régionales de contribuer aux opérations de maintien de la paix de par le monde, mais nous continuons à opérer une nette distinction entre les opérations dirigées par l'ONU et les opérations pilotées par des organisations régionales.
我们越来越多地要求区域组织对世界各地的维持和平行动作出贡献。 然而,我们仍然明确区分联合国领导的行动和区域组织的行动。
La détection et l'analyse des éventuelles activités de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme ayant beaucoup en commun, il est logique que ce soient les grandes organisations ayant piloté la lutte contre le blanchiment qui s'attaquent aussi au financement du terrorisme.
鉴于对潜在洗钱活动和对潜在恐怖主义筹资活动的侦查和分析具有共性,在打击洗钱方面发挥领头作用的重要组织如果也参与处理恐怖主义筹资的问题,将会取得更大的效果。
Le processus de portefeuille qui, dans la plupart des cas, est piloté par des autorités nationales, est entièrement coordonné avec la procédure d'appel global dans un certain nombre de pays.
项目一揽子进程在大多数情况下由国家当局主导,在若干国家内,同联合呼吁程序充分协调。
Le BSCI rappelle que, dans le rapport des secrétaires exécutifs des commissions régionales, il était dit que le principal problème auquel se trouvait confrontée l'Organisation des Nations Unies en Afrique était l'absence de cohérence et de coordination de ses opérations à tous les niveaux, et qu'étant donné sa connaissance des questions transfrontières et sous-régionales, dont certaines ne pouvaient être abordées efficacement que grâce à une coordination au niveau des pays, la CEA était bien placée pour coordonner et piloter le processus d'intégration de la dimension sous-régionale des activités de l'Organisation.
监督厅回顾,各区域委员会执行秘书处的报告中指出,联合国在非洲面临的主要挑战是如何促使其各级行动更趋协调一致,一些跨界和次区域的问题,不能仅通过国家一级的协调予以切实解决,而非洲经委会因在这类问题上具有专长,很可能协调和引导联合国次区域一级活动的一体化进程。