Un matin, — à quelle date, je ne saurais le dire, — je m’étais assoupi vers les premières heures du jour, assoupissement pénible et maladif.
一天早上,——在哪一天,我也说不上来——,凌晨左右,我在艰苦和病态中昏昏欲睡。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Oui, alors dans un langage neutre, registre neutre, on va dire : J'ai dormi 1 heure, ça m'a fait du bien ! - Et dans un langage soutenu, on pourrait dire : Je me suis assoupie et ce petit somme m'a requinquée !
嗯,在标准语中,我们说:我睡了一个小时,使我很舒服!在雅语中,我们可以说:我入睡了,这一觉使我得以恢复精力!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
[局外人 L'Étranger]
Cette flamme rose de cierge, c’était leur couleur encore, mais à demi éteinte et assoupie dans cette vie diminuée qu’était la leur maintenant et qui est comme le crépuscule des fleurs.
这嫣红的烛光仍留有它们昔日的颜色,只是已经半明半灭,在残烛上昏昏摇曳,好比花儿欲谢,时近黄昏。
[追忆似水年华第一卷]
Des porcs assoupis enfonçaient en terre leur groin ; des veaux beuglaient ; des brebis bêlaient ; les vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon, et, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous les moucherons qui bourdonnaient autour d’elles.
有几头猪似睡非睡地在用嘴拱土;有些小牛在哞哞叫,小羊在咩咩呼喊;母牛弯着后腿,肚皮贴着草地,在慢慢地咀嚼,还不停地眨着沉重的眼皮,牛蝇围着它们嗡嗡飞。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mme Roland, assoupie à l’arrière du bateau, à côté de Mme Rosémilly invitée à cette partie de pêche, se réveilla, et tournant la tête vers son mari : — Eh bien !
罗朗太太在船尾上打瞌睡,旁边是应邀来参加这次聚会的罗塞米伊太太。这时她醒过来了,转头朝她丈夫说:“怎么!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Une heure avait passé, Julia s’était assoupie et Anthony la regardait dormir. Son sommeil semblait paisible.
一个小时过后,朱莉亚酣然入睡,安东尼看着她睡觉的样子。她睡得很平静。
[那些我们没谈过的事]
C’était le moment. Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.
举行火葬的时候到了。那群昏睡的人好象死人复活似的醒过来了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Puis, toute frissonnante d’être restée en camisole à l’air vif de la fenêtre, elle s’était assoupie, jetée en travers du lit, fiévreuse, les joues trempées de larmes.
她站立窗前,冷风穿透了她短小的胸衣,不由地全身战栗起来,她有些昏昏欲睡,斜靠在床上;焦躁不安的等待煎熬着她,泪水浸透了脸颊。
[小酒店 L'Assommoir]
D’Artagnan retrouva la Circé qui l’avait déjà enveloppé de ses enchantements. Son amour, qu’il croyait éteint et qui n’était qu’assoupi, se réveilla dans son cœur.
达达尼昂又和曾用魅人的魔法网罗过他的吉尔凯重逢了。他曾以为,他那熄灭了的、或者只是降温了的情火,此时又在他的心田死灰复燃起来。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡的人好象死人复活似的醒过来了。
Seuls dans le compartiment d’un train, une femme et deux hommes sont assoupis.
一个火车包间里,两男一女半睡半醒。
En outre, ce document relance un processus quelque peu assoupi en offrant un cadre de référence rénové aussi bien au personnel de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) déployé dans la région qu'aux autorités locales, qui l'ont accueilli favorablement.
这份文件还通过给该地区部署的联合国科索沃临时行政当局特派团人员和地方当局提供更新参照框架,振兴了一度有些沉寂的进程。
La Conférence est restée assoupie malgré de nombreux appels à la reprise de ses travaux.
我们已经接到许多催醒电话,但是,本会议依然处于酣睡状态。