Elle est donc l'objet de toutes les convoitises.
因此成为人们关注的对象。
[Jamy爷爷的科普时间]
Mais elle était pleine de convoitises, de rage, de haine. Cette robe aux plis droits cachait un cœur bouleversé, et ces lèvres si pudiques n’en racontaient pas la tourmente.
其实她却贪心不足,容易生气,怨天尤人。她的纹丝不乱的直褶裙包藏着一颗动荡不安的祸心,她的羞人答答的嘴唇讲不出内心的苦恼。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.
她的贪心、她的痛苦、寻欢作乐的经验、还有永不褪色的幻想,使她一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,她的天生丽质从大自然中吸收了丰富的营养,也像鲜花一般盛开。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient plus intolérables encore par l’impatience qu’avait Emma de ressaisir son bonheur, — convoitise âpre, enflammée d’images connues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l’aise dans les caresses de Léon.
第二天的日子真难熬,以后的日子越来越难以忍受,因为艾玛迫不及待地要重温她的幸福——她的贪恋,加上如漆似胶的回忆,就像干柴烈火一样燃烧起来。等到了第七天,一见莱昂,自然变成热情奔放的拥抱了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le jeune homme remarqua l’éclair de convoitise qui illumina les yeux noirs de son voisin.
青年看出了从他邻居那黑眼睛里流露出的贪婪的目光。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Lorsqu'il voulut lui parler, ce dernier était déjà loin, emportant l'objet de sa convoitise.
当他大哥他说时,大哥带着渴望的魔石已经走远了。
[神话传说]
Mr. Fogg revint trouver l’Indien, dont les petits yeux, allumés par la convoitise, laissaient bien voir que pour lui ce n’était qu’une question de prix.
福克先生又来找印度人。印度人的一双小眼睛,流露出贪婪的目光,人家一看就会明白:“买卖成不成交,只是价钱高不高”的问题而已。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Et Mme Duvernoy, qui s’était approchée de la cheminée, jouait avec le bijou dont elle parlait, et jetait dessus des regards de convoitise.
迪韦尔诺瓦夫人走近壁炉,拿起她刚讲到的那件首饰把玩着,并用贪婪的眼光盯着它。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Je laisse à penser si la convoitise du Canadien fut allumée à la vue de ce gibier savoureux, et s’il regretta de ne pas avoir un fusil entre ses mains.
谁都可以想到,加拿大人看见这美味的猎物是怎样的发馋,他很悔恨他没有带枪。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Athos se mit en quête de l’Anglais et le trouva dans l’écurie, où il examinait les harnais d’un œil de convoitise.
阿托斯去找那个英国人,在马厩里找到了他,只见他用贪婪的目光仔细打量着马鞍子。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il s’efforçait de parler d’une manière froide et détachée, mais ses yeux brillaient de convoitise et d’excitation.
他努力让自己显得冷酷和淡漠,但是他的眼睛里却闪着贪婪和欲火.
Le jeune homme remarqua l'éclair de convoitise qui illumina les yeux noirs de son voisin.
青年看出了从他邻居那黑眼睛里流露出的贪婪的目光。
Fogg revint trouver l'Indien, dont les petits yeux, allumés par la convoitise, laissaient bien voir que pour lui ce n'était qu'une question de prix.
印度人的一双小眼睛,流露出贪婪的目光,人家一看就会明白:“买卖成不成交,只是价钱高不高”的问题而已。
M. Assiah (Togo) dit que le trafic illicite d'armes légères frappe essentiellement les pays en développement en raison de l'instabilité chronique qui les caractérise et des convoitises de toutes sortes qu'ils suscitent, mais aussi parce que l'on se sert de ces pays pour expérimenter et écouler les armes nouvelles.
Assiah先生(多哥)说,受小武器和轻武器非法贸易影响的主要是发展中国家,因为它们的局势长期不稳,又受到各式各样的觊觎,而且还被用来试验和推销新式武器。
Par ailleurs, l'ONU est tenue de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental qui est un territoire qui suscite des convoitises de la part des sociétés multinationales et des grandes puissances en raison de ses richesses naturelles, notamment pétrolières.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激起了跨国公司和一些大国的贪婪之心。
La convoitise, l'égoïsme et l'irrationalité nous conduiront à une hécatombe qui n'épargnera pas non plus ceux qui refusent d'accepter un monde différent, fruit de la solidarité et de la justice.
贪婪、自私及无理性将使我们遭受灾难,那些拒绝接受一个诞生于团结与公正的不同世界的人将不会幸免这场灾难。
Néanmoins, l'infrastructure économique reste vulnérable et est l'objet de nombreuses convoitises.
然而,经济基础设施仍然脆弱,许多人想方设法要在这方面插足。
Elle a en outre appuyé les droits inaliénables du Liban à utiliser ses eaux conformément au droit international et a dénoncé les convoitises israéliennes sur ces eaux.
会议还支持黎巴嫩按照国际法享有利用其水源的不可剥夺的权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩的水。
Maafu bénéficia de l'appui du Roi George Tupou Ier (Taufa'hau) de Tonga jusqu'à ce que les pressions américaines et britanniques aient raison de sa convoitise des Fidji.
Ma'afu得到了汤加乔治·图普一世国王(Taufa'hau)的支持,后来美国和英国施加了压力,才制止了他对斐济的野心。
Les convoitises dont les richesses naturelles de l'Ituri sont l'objet ont alimenté le conflit.
伊图里的自然财富引起了这个地区的冲突。
Elle a en outre apporté son appui au droit inaliénable du Liban de disposer de ses eaux conformément au droit international et dénoncé les convoitises israéliennes en la matière.
会议还支持黎巴嫩按照国际法享有利用其水源的不可剥夺的权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩的水。
À moins que la communauté internationale n'aide à mettre en oeuvre cet aspect des résolutions du Conseil de sécurité, la paix et la sécurité internationales continueront d'être menacées par la convoitise et l'ambition de certains individus.
除非国际社会提供帮助,实施安全理事会各项决议中的这方面内容,否则国际和平与安全就将继续因个人的贪婪和野心而受到损害。
En suscitant des convoitises ou en finançant des opérations militaires, les ressources naturelles ont joué un rôle négatif dans plusieurs des guerres dans différentes parties du monde, notamment en Afrique, une région qui contient des richesses naturelles illimitées.
自然资源引起贪婪或资助军事行动,从而在世界各地——主要在拥有无限自然资源的非洲——的若干场战争中发挥了消极作用。
La convoitise vorace des États-Unis envers Cuba et ses ressources naturelles et humaines remonte à la naissance même de l'Union américaine dont le Gouvernement entreprit des efforts pour annexer l'île, et ce par les voies les plus diverses, depuis de vaines tentatives d'achat jusqu'à l'intervention et l'occupation militaires directes, en passant par l'encouragement et le soutien à des forces annexionnistes au sein de la colonie espagnole.
美国对古巴及其自然资源和人力资源的贪婪胃口早在美国联盟时代就出现,当时开始设法通过各种手段吞并古巴:包括购买古巴的企图未能得逞,怂恿和支持西班牙殖民地内的吞并主义势力以及直接的军事干预和占领等。
APPUIE les revendications du Liban pour l'enlèvement des mines abandonnées par l'occupant israélien et dont Israël assume la responsabilité de leur plantation et de leur élimination ainsi que la nécessité de lui délivrer l'ensemble des cartes des mines, APPUIE EGALEMENT le droit imprescriptible du Liban de disposer de ses eaux conformément au droit international et DENONCE les convoitises israéliennes à ce sujet; FAIT ASSUMER à Israël la responsabilité de tout acte de nature à porter atteinte à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban, à la sécurité du peuple libanais et à l'intégrité territoriale du Liban.
支持黎巴嫩按照国际法利用其水源的不可剥夺的权利,并谴责以色列妄图霸占这些水源,认为以色列应对侵犯黎巴嫩主权、政治独立、人民安全及领土完整的任何行动负责。
Il faut renforcer l'Organisation des Nations Unies pour lui permettre de jouer un rôle plus central dans le développement qui assurera l'équité et la sécurité pour ses petits membres vulnérables comme Sainte-Lucie face à la convoitise des puissances avides de profit.
应加强联合国以在发展中起更中心的作用,确保象圣卢西亚这样弱小、易受伤害的会员得到公平与安全,不受贪婪和利欲熏心大国之害。
Les efforts déployés au service de la paix, aussi bien intentionnés soient-ils, comptent parfois pour peu de choses au regard des convoitises et des rivalités que suscite l'exploitation illégale des richesses locales.
为和平事业作出的努力,无论抱有怎样的良好意图,有时也会是徒劳无益的,这是由于非法开采当地资源引发了人们的贪婪和争斗。
La paix et la sécurité sont mises en péril dans certains pays en développement, du fait qu'ils regorgent de ressources naturelles suscitant des convoitises et accessibles à la prédation aussi bien interne qu'externe.
在若干发展中国家,由于它们拥有引起贪婪和国内掠夺的丰富自然资源,和平与安全受到威胁。
De même, la convoitise que suscitent les armes biologiques et chimiques au sein d'organisations criminelles ou terroristes constitue une préoccupation majeure, comme le montre l'actualité politique et diplomatique.
此外,正如人们从政治和外交事件中可以看到的那样,犯罪组织或恐怖组织目前正在贪婪地注视着生物和化学武器这一令人感到严重关切的领域。
Les immenses ressources de ce continent attisent bien des convoitises.
我们大陆的丰富资源吸引了许多人。