Et il s'enfonça dans une rêverie qui dura longtemps.
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。
[小王子 Le petit prince]
Durant cette période, les journalistes rédigent des articles afin de donner leur opinion sur cette fête, tout comme les animateurs radio ou télé.
在这段时间里,记者会写一些文章来阐述对这个节日的观点,广播和电视也同样如此。
[中法节日介绍]
De toute façon, si je voulais prendre en compte toutes les exceptions, tous les cas, la vidéo durerait deux heures et ce serait invivable pour vous et pour moi.
不管怎样,如果我想囊括所有例外,那么这个视频将会持续两个小时,对我和你们来说,这都是难以忍受的。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
L'observations des étoiles filantes pourront durer plusieurs heures, pensez à vous couvrez chaudement, même en été.
观察流星可能需要好几个小时,即使在夏天也要注意保暖。
[科学生活]
Durant toutes ces années sur les routes de France, la troupe de Molière passe de protecteur en protecteur jusqu'à ce que le prince de Conti assiste à une représentation.
这些年来在法国的道路上,莫里哀的剧团从一个保护者到另一个保护者,直到孔蒂亲王来观看演出。
[Quelle Histoire]
La nuit commençait pour lui dans la lutte et Rieux savait que ce dur combat avec l'ange de la peste devait durer jusqu'à l'aube.
对塔鲁来说,黑夜将在战斗中开始,而里厄也明白,同瘟神打的这场硬仗会延续到黎明。
[鼠疫 La Peste]
Mais d'autres parmi nos concitoyens, et qui n'étaient pas toujours concierges ni pauvres, durent suivre la route sur laquelle M. Michel s'était engagé le premier.
然而,我们同胞中的其他一些人,他们既非门房,也非穷人,却接连走上了米歇尔先生带头走过的路。
[鼠疫 La Peste]
L'intervention qui peut parfois durer plusieurs heures nécessite une extrême minutie. Pas question de trembler des mains durant la procédure.
手术有时需要几个小时,需要极其小心。在手术过程中不会出现手抖的问题。
[Vraiment Top]
Pour les petits dauphins, la période d'apprentissage peut durer de 3 à 8 ans.
对于小海豚来说,学习期可以持续3到8年。
[Vraiment Top]
Alors qu'une baisse de moral occasionnelle est une réaction normale à des situations négatives, la dépression implique des baisses de moral sévères qui durent plus de six semaines.
虽然偶尔情绪低落是对负面情况的正常反应,但抑郁症则涉及严重情绪低落,持续时间超过六周。
[心理健康知识科普]
La crise peut durer longtemps.
危机可能长时间继续。
Le tournage du film a duré quatre mois.
影片的拍摄用了四个月的时间 。
On a construit dans l'urgence dans les années 1970 des villes entièrement en béton, qui étaient prévues pour accueillir les travailleurs étrangers, mais ce n'était pas fait pour durer 30 ans!
1970年,我们在匆忙之中,建造了许多完全由钢筋混凝土构成的城市。这些城市是用来迎接外国劳工的,但这并不是用于30年之久。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间和高峰期的票价是200元。
Peut-être que nous sommes tous bien conscients que rien dans ce monde quelque chose qui durera toujours.
或许我们都清楚地知道这个世界上没有什么永垂不朽的东西。
La personne doit vitre partir au travail après le déjeuner qui semble avoir duré un certain temps.
午餐可能花了些时间,午餐后,这个人得快点动身去工作。
Mon assourdissement dura plusieurs minutes.
我耳聋了好几分钟。
Cela ne peut durer.
再不能这样下去了。
Durant l'exposition Universelle, 8 millions de voyageurs l'emprunte.
在世博会期间,8百万游客曾穿越此桥。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Vinification :Les vinifications sont traditionnelles et durent entre 2 et 3 semaines. Apres soutirage, les vins les plus structures sont élevés en barriques de chêne pendant 9 a 15 mois.
传统的酿造方法持续2到3个礼拜,在滗清后,葡萄酒会更加的有结构性,然后再在橡木桶中发酵9到15个月。
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
"Cela durera au moins une semaine ou deux, les consommateurs n'achèteront plus ces produits tant qu'ils n'auront pas atteint les normes nationales", a-t-il ajouté.
”这将持续至少1到2周,消费者不会再购买这些产品,除非他们通过国家标准。
Cette minute a duré une heure.
这一分钟好象一个钟点。
Mais une communauté ne peut durer qu'au niveau d'intensité de la mort, elle se décompose dès qu'elle manque à la grandeur particulière au danger.
但一个共同体只能持续在死亡强度的水准之上,一旦共同体违背了危险特有的量度,那么它就开始解体了。
Un match peut durer des mois et comporte des risques mortels pour les joueurs.
一届比赛持续两个月,比赛期间球员可能会有生命危险。
La lecture de ce journal occupa Phileas Fogg jusqu'à trois heures quarante-cinq, et celle du Standard -- qui lui succéda -- dura jusqu'au dîner.
他看这份报纸,一直要看到三点四十五分,接着再看刚到的《标准报》,一直看到吃晚饭。
Ses gants, aussi solides que ceux des gendarmes, lui duraient vingt mois, et, pour les conserver propres, il les posait sur le bord de son chapeau a la meme place, par un geste methodique.
他的手套跟警察的手套一样结实,要用到一年零八个月之后才更换,为了保持整洁,他总以一种形成定规的动作,把手套放在帽沿的同一个部位。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避的杀人冲动”,一位离调查十分近的知情人士如此解释。
Durant un quart d'heure, des grêlons de la taille d'une balle de golf ont occasionné des dégâts matériels dans un secteur très localisé, comme le montre d'une vidéo tournée par un vidéaste amateur.
冰雹持续了一刻钟,高尔夫球大小的冰雹粒在局部地区造成了财产损失,就好像一个业余录像师所展示的录像一样。