Elles étaient fines et musclées, elles me faisaient penser à deux bêtes agiles.
他的手细长有力,使我想到两头灵巧的野兽。
[局外人 L'Étranger]
L'homme musclé ! - Mais là tu vois, on va préparer un truc qui n'est pas du tout prévu pour l'aziatraining.
肌肉男!但今天我们要做的完全不适合健身。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Oh il est très beau et très musclé.
哦他很帅气也很强壮。
[Extra French]
Ben, elle aime les hommes musclés.
好,她很喜欢强壮的男人。
[Extra French]
C'est pas parce qu'ils ont des corps musclés comme celui des taureaux
这不是因为它们肌肉发达,就像公牛似的。
[innerFrench]
Nous, les danseurs, nous sommes des athlètes très fermes et très musclés.
我们跳舞的人,我们是非常有力、肌肉非常发达的运动员。
[美丽那点事儿]
« Au contraire ! » , ripostent les autres, grâce à son flair et sa vue hors pair, ses pattes avant légères, ses pattes arrière musclées et sa queue-balancier… T. Rex courait et chassait d'agiles herbivores, comme les edmontosaures.
“恰恰相反!”,另一些人反驳了以上观点,正是因为他拥有无与伦比的嗅觉和视力、轻盈的前腿、肌肉发达的后腿以及维持平衡的尾巴… … 霸王龙可以奔跑并追捕敏捷的食草动物,比如食草龙。
[un jour une question 每日一问]
On va ajouter un peu de piment d'Espelette pour lui donner un petit kick un peu musclé.
我们要加一点埃斯皮莱特辣椒,使其口味的更丰富。
[美食法语]
C'est un chien puissant et musclé.
它是一只强壮的、肌肉发达的狗。
[Vraiment Top]
C'est un chien très, très musclé utile pour la garde.
它是一种肌肉非常强健的狗,对看家护院很有用。
[Vraiment Top]
Helson, un corps musclé qui nous impressione tous les deux. Le gaillard d’une tendre gentillesse qui sourit sans cesse nous explique que c’est naturel, il n’a jamais fait de sport. Impressionnant !
一身肌肉的Helson,很让我们赞叹。这个性情温和永远面带微笑的小伙子,说他从不运动,这身剽悍的肌肉是天生的。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
Alors que la croissance chinoise se poursuit à un rythme élevé, les mouvements de protestation ne faiblissent pas, malgré une répression fort musclée.
正当中国创造着更快的增长速度的时候,尽管管制更加强硬,那些活动却并没有减弱。
Les jambes sont également musclées.
双腿也很有力气。
C'est une tâche immense, qui exige une force musclée, une force qui jouisse de la confiance des victimes.
这是一项巨大的任务,需要一支强大的部队,一支得到受害者信任的部队。
En réponse à l'escalade graduelle de la violence qui a marqué ces 10 derniers jours, Israël est en train de prendre des mesures plus musclées.
在过去10天暴力行为逐步加剧之后,以色列正在采取的更强有力的行动。
Ce n'est qu'après avoir atteint la totalité de son effectif de soldats et d'unités de police que la MINUSTHA avait pu se mettre en place dans tout le pays et adopter une attitude de plus en plus musclée.
联海稳定团军事人员和建制警务人员差不多达到核定人数后,才得以在全国各地部署,不断采取更为强有力的做法。
Nous pensons que la réponse de l'ONU doit être soit tout à fait différente, soit plus musclée pour vraiment aider les capacités nationales et communautaires à mener des interventions multisectorielles face aux crises humanitaires actuelles et futures.
我们认为,联合国必须要么作出完全不同的反应,要么大大扩大反应规模,从而在支持国家和社区对当前和未来的人道主义危机作出多部门反应的能力方面有所改变。
Dans le même temps, la délégation nigériane est convaincue que des vigoureuses missions de maintien de la paix "musclées" dissuaderaient ipso facto les agresseurs potentiels de s'attaquer aux biens et au personnel des Nations Unies.
同时,他的代表团确信强有力的维持和平行动及其他任务本身就是对企图袭击联合国财产或人员的人的一种威慑。
Les soldats de la MINUL postés aux points névralgiques ont procédé dans tout le pays à des patrouilles musclées pour assurer la sécurité générale de la consultation.
联利特派团部队部署在各个关键地点,并在全国各地积极巡逻,为选举提供安全保护。
La rébellion maoïste et l'intervention musclée du Gouvernement ont conduit à une rapide détérioration de la situation au Népal, plongeant le pays dans une crise profonde.
毛主义暴动和政府的反应不足导致了尼泊尔局势的迅速恶化,使的该国深陷危机。
Les nombreux groupes armés qui opèrent essentiellement dans la partie orientale du pays, surtout dans l'Ituri, perdent de plus en plus de puissance, de liberté de manœuvre et de pouvoir de nuisance grâce aux opérations, par moment nécessairement musclées, de la MONUC et des forces gouvernementales.
基本上在国家东部地区、特别是伊图里活动的许多武装团体,由于受到联刚特派团和政府部队行动、有时是相当有力的行动的影响,越来越丧失力量、行动自由和破坏力。
Dans le même temps, la reprise par Israël de mesures musclées en réponse à ces attaques, notamment les assassinats ciblés, pourraient gravement compromettre le calme qui a prévalu ces derniers mois.
与此同时,以色列重新采用武力行动,应对这些攻击行为,包括目的明确的杀戮行动,这种情况严重损害了过去期间普遍呈现的宁静局面。
Il trouve une expression de plus en plus fréquente dans l'intervention musclée et le rôle important, par exemple, des organisations régionales et sous-régionales africaines.
例如,非洲区域和分区域组织所发挥的重要作用,就清楚而有力地证明了这一点。
Lors de telles manifestations, les autorités ont parfois fait usage contre eux d'une force excessive, et notamment de méthodes de lutte antiémeutes musclées, ou les ont placés en détention de manière inopinée et souvent arbitraire avant, pendant ou après la manifestation.
主管机构还在和平抗议活动过程中对维护者过度使用武力,包括在此种活动之前、期间和之后采用暴力性防暴手段,以及仓促并且往往任意地将他们拘留等。
Vu l'escalade de la violence, les troupes de la MINUL ont entrepris des actions musclées en vue de maîtriser la situation et de prévenir de nouveaux actes de violence dans les zones affectées.
随着情势的升级,联利特派团部队采取了有力行动,控制局势并在受影响地区预先阻止进一步暴力行为。
La Force d'intervention rapide de la MINUL a mené des patrouilles musclées dans tout Monrovia, et son unité aérienne a réalisé des opérations de reconnaissance aérienne et fait une démonstration de force au-dessus de la ville.
联利特派团快速反应部队在蒙罗维亚各区进行强力巡逻,同时其航空队在该市上空进行空中侦察和显示武力巡逻。
Le Conseil sait quelles seront les répercussions de telles dispositions sur les capacités dont dispose un commandant de force pour répondre à une crise imprévue exigeant une action rapide et musclée pour défendre les civils.
安理会将会了解这种规定将如何影响部队指挥官在需要为保护平民而采取必要的迅速和有力行动的情况下应对突发危机的能力。
L'action du FNUAP auprès des parlementaires a contribué à faire adopter des lois contre les mariages d'enfants et à relever l'âge minimum du mariage dans un certain nombre de pays, notamment le Bangladesh, où le FNUAP, en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), a présenté des recommandations afin que soit musclée la loi interdisant les mariages d'enfants.
人口基金与一些国家议员们所作的努力有助于在这些国家颁布反对童婚法,提高最低结婚年龄,包括在孟加拉国,儿童基金会与联合国妇女发展基金(妇发基金)共同提出建议,要求加强《限制童婚法》。
Mais aux forces de l'extrémisme et l'intransigeance - dont font preuve tant les auteurs palestiniens d'attentats suicides à la bombe que les Israéliens qui préconisent une occupation continue et musclée des territoires palestiniens - font contrepoids, dans les deux camps, des forces contraires, comme le montre, entre autres, l'Initiative de Genève prise à la fin de l'année dernière.
但极端主义和顽固不化——正如巴勒斯坦自杀炸弹执行人和以色列主张继续强行军事占领巴勒斯坦领土主张人所表现的那样——的确在双方都有对手,这方面的众多实例中包括去年晚些时候的日内瓦倡议。