En fait, ce n'est pas une fleur, mais un redoutable prédateur qui prend l'allure d'une orchidée pour leurrer ses victimes.
其实,它不是花,它是一种可怕的捕食者,它以兰花的外表来引诱受害者。
[Vraiment Top]
Mais, ne nous leurrons pas : les modèles bon marché sont fabriqués en Asie et en Espagne pour les collections griffées.
但是,让我们面对现实吧,廉价的款式,是在亚洲和西班牙制造的设计师系列产品。
[Les petites histoires]
Et pendant trois mois, ces hommes sont leurrés.
三个月来,这些人被欺骗了。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Donc, c'est sûr que non, et je pense qu'ils se leurrent quand ils pensent qu'ils ont un mandat pour faire passer une quelconque réforme des retraites.
所以,当然不是,我认为当他们认为自己有权推动任何形式的养老金改革时,他们是在自欺欺人。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
Ça c’était vraiment quelque chose qui nous a redonné espoir, de voir que les jeunes, même s’ils ne se connaissent pas, ils ne se laissent plus leurrer par les discours des politiciens.
这确实给了我们希望,看到年轻人,即使他们不认识对方,他们也不再让自己被政客的演讲所欺骗。
[Le Dessous des Cartes]
Donc on peut être très leurré par cela.
[La Question du jour]
Faut pas s’leurrer, comme disent les pêcheurs ! Même en achetant tous ces trucs, vous n’aurez AUCUNE ALLURE !
[Topito]
Qui plus est, un régime inefficace peut leurrer la communauté internationale et lui donner un sentiment de confiance qui lui donne à penser que les obligations ont bien été respectées.
此外,没有效力的制度有可能误导国际社会产生错误的信任感,以为义务正在得到遵守。
Tout le monde s'est fait leurrer par le retrait annoncé des forces israéliennes de la bande de Gaza.
人人都很高兴以色列宣布从加沙地带撤军。
Nous ne devons pas sous-estimer ce qui a été accompli, mais nous ne devons pas non plus nous leurrer en pensant que notre travail est presque fini.
我们不应低估已取得的成就,但也不应认为我们的工作已接近完成。
Nous nous sommes déjà laissés leurrer par un morceau de papier, avec des conséquences tragiques.
我们以前曾经被一纸空文所欺骗,结果造成了惨重的后果。
Les États Membres ne doivent pas se leurrer en pensant que l'on est en train de gagner la bataille contre le crime, parce qu'ils ne sont pas capables de s'attaquer aux causes sous-jacentes de la criminalité intérieure et internationale; par ailleurs, les puissances impérialistes ne se sont pas acquittées de leurs responsabilités à cet égard.
会员国不要自欺欺人地以为打击犯罪的斗争正在取得胜利,因为它们没有能力解决国内和国际犯罪的根源问题,而帝国主义势力逃避了它们对此应负的责任。
Nous nous sommes consolés et peut-être leurrés en pensant que cette organisation était la plus universelle et la plus représentative qui existe dans le monde, craignant de nous poser la question de savoir si c'était vrai.
我们以这样一种想法安慰,或者也许欺骗自己,即本组织是“世界上最普遍和最具有代表性的组织”——害怕问这个问题,是不是?
Ce serait se leurrer que de croire qu'un phénomène d'une telle ampleur puisse être maîtrisé uniquement grâce à des accords bilatéraux.
如果认为这种规模的现象通过双边协定就可以得到控制,我们无疑是欺骗自己。
Mais nous ne leurrons pas en pensant qu'agir à cet égard uniquement dans ces quelques régions résoudra le problème.
但我们不要自以为只在特定领域采取行动就可以解决这个问题。
Je suis encouragé par ce que j'ai vu mais, à mon avis, nous ne devons pas nous leurrer.
我因看到的许多事情而深受鼓舞,但我认为我们不应欺骗自己。
Ne nous leurrons pas : cela n'ira pas sans difficultés.
我们不能自欺欺人,认为这是轻而易举之事。
Je ne voudrais pas m'étendre trop longuement sur le sujet, mais je ne veux pas non plus que quiconque soit leurré par ces allégations israéliennes.
我并不想作长篇大论,但我也不希望任何人受以色列这些指控的蒙蔽。
C'est se leurrer que de croire que l'on peut maintenir indéfiniment le statu quo.
我们生活在一个愚人的天堂中,以为现状能永远能维持下去。
Il ne faut pas se leurrer, il ne s'agit pas d'une guerre entre deux États.
不应错误理解的是,这不是两个国家之间的战争。
On ne peut faire de distinction entre le "bon" et le "mauvais" terrorisme, et pourtant certains États continuent de se leurrer en croyant que le terrorisme est acceptable lorsqu'il peut être utilisé au service de leurs intérêts politiques occultes et ils recourent de plus en plus à la pratique rappelant la guerre froide qui consiste à s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays en créant de nouveaux groupes terroristes, en en formant les membres et en finançant leurs activités en violation du droit international et des valeurs de la civilisation.
任何国家都不应对恐怖主义作好坏之分,但有些国家仍在自我欺骗,认为恐怖主义只要被用来谋求其隐秘的政治利益就可以接受,这些国家通过创建新的恐怖主义团体、培训其成员和资助其活动,日趋诉诸冷战替代方式干涉别国内政,违反了国际法和文明价值观。
Dans la mesure où aucun consensus n'a été atteint au cours des 12 dernières années, comment pourrions-nous continuer à nous leurrer et à leurrer les autres en pensant qu'il sera un jour possible d'obtenir un large consensus sur cette question?
我们在过去12年的时间里都没有形成共识,又怎能继续自欺欺人地认为和让他人认为,我们将有可能在该问题上取得广泛共识呢?
Comme nous l'avons dit à d'autres occasions, le récent retrait unilatéral des troupes israéliennes de la bande de Gaza et l'évacuation des colonies de peuplement dans cette zone ne doivent pas nous leurrer.
正如我们以前所说,我们不应被以色列部队近来单方面撤出加沙地带和撤离那里的定居点这些情况所迷惑。
Nous ne devons pas nous leurrer en pensant que le simple élargissement du Conseil de sécurité modifiera le déséquilibre de la structure actuelle.
我们决不可自欺欺人,以为只要扩大安全理事会就会改变当前结构所固有的不平衡。
La communauté internationale ne devrait pas se leurrer et penser que le retrait israélien de la bande de Gaza signifie le commencement d'une solution définitive aux problèmes palestiniens; Israël continue à contrôler les frontières terrestre, maritime et aérienne, et de nombreux problèmes épineux, y compris celui des réfugiés, restent sans solution.
国际社会不应以幻想欺骗自己,认为以色列从加沙地带撤离象征着一项真正解决巴勒斯坦问题办法的开始;以色列继续控制着海陆空边界,而包括难民等许多重要的问题仍未解决。