Et la deuxième raison, c'est que ça vous habitue à vous entendre parler en Français.
第二个原因是,这让你习惯于听到自己用法语说话。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Mais, bien que la ville se fût peu à peu habituée à lui, personne ne pouvait dire d'où il venait, ni pourquoi il était là.
但市民们虽然渐渐习惯了跟他相处,却谁也说不清他来自何处,他为什么来到此地。
[鼠疫 La Peste]
Un ver de terre dans l'oreille, j'imagine que voilà c'est comme quelque chose un petit quelque chose qu'on a dans l'oreille et qui vous ennuie un peu, mais en même temps, on s'y habitue et on s'y attache.
耳中里的蚯蚓,我觉得就像你耳朵里的一个小东西,它让你有点烦,但同时,你会习惯它,你会依恋它。
[德法文化大不同]
Ensuite, je vous conseille d'écouter beaucoup de français, écouter des podcasts, regarder des séries, des films, des vidéos sur YouTube en français et vous allez habituer votre oreille.
然后,我建议你多听法语,听播客,在 YouTube 上看法语系列、电影和视频,你的耳朵会习惯的。
[Madame à Paname]
Elle est tellement habituée à courir qu’elle n’est pas bien quand elle arrête.
她习惯于跑步,一停止跑步,她就不适应了。
[Compréhension orale 2]
T : Oui, grand-mère, je m'y habitue et ne t'inquiète pas trop pour moi.
习惯了,奶奶,我习惯了寄宿生活,-不要太为我操心。
[法语综合教程2]
Peur d'être loin, peur de sortir du système scolaire que je connais et auquel je suis habituée !
我害怕走远,害怕离开我了解并且已经习惯的学校系统。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Et, franchement, je me suis bien habituée.
坦白地说,我已经很习惯了。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Ben l’eau est, hyper claire, donc une fois rentrée, même si elle est froide, on s’y habitue en fait.
水超级清澈,所以,一旦进入水中,尽管很冷,但是我们其实能够适应。
[Tourisme en France]
Leur détresse ne date pas d'hier mais nous avions fini lâchement par nous y habituer et au fond, tout se passait comme s'ils étaient oubliés, effacés.
他们的痛苦并不是发生在过去,但我们已经习惯了,他们就像被遗忘了一样。
[法国总统马克龙演讲]
Oh! des oeufs frais, dit Charles qui semblable aux gens habitues au luxe ne pensait deja plus a son perdreau. Mais c'est delicieux, si vous aviez du beurre? Hein, ma chere enfant.
"哦!鲜鸡蛋。"跟习惯干奢华的人那样,夏尔早已把竹鸡抛到脑后。"这可是鲜美的东西,有黄油吗?啊,宝贝儿?"
A commencer par la femme du président déchu,Leïla Trabelsi, une ancienne coiffeuse habituée aux tailleurs de haute-couture et qui n'a jamais porté le voile.
第一个将是废黜总统的老婆,这位理发师出身喜欢高级时装并且从不戴面纱的蕾拉.苔波丽丝。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活的怎么样?我印象中你好像是有一个法国的女朋友啊,呵呵。
Un an passe a etudier le chinois !Je me suis lentement habitue a la culture chinoise, neanmoins je ne me suis pas habitue a tout !
一年的时间我学习了中文,我慢慢习惯了中国的文化,不过我不都习惯!
Soudait, j’ai commencé de réfléchir pourquoi les gens veulent vivre dans ce pays froid ? Ah! Ils sont vraiment courages et tellement en bonne forme! L’humaine peut s’habituer à la nature très bien !
突然,我开始思考一个问题,问什么人们要选择生活在一个这么冷的国度里呢?!他们真是很有勇气哦!身体也好强壮哦!人类对生存的适应能力好强哦!
Ca fait déja plus de trois mois qu'on habite ici avec la grande mère de mon mari, on commence à habituer avec le temps.
从房子客厅外的平台上看马赛夜景,可以看到山上的大教堂。和先生的姥姥一起住已经三个多月了,随着时间我们也慢慢习惯了。
Le gamin s’habitue tant bien que mal à une vie sans père, mais il insiste pour lui lancer un appel, et lui adresser sa prière, si seulement il pouvais lui manquer.
虽然很困难,但男孩还是逐渐适应了没有父亲的生活,不过,他坚持向父亲发出一声呼唤,告诉他自己为他祈祷,只要父亲还思念着他。
Cette journaliste originaire d'Afrique du Sud de 39 ans, habituée des zones de conflit, a été rapatriée aux Etats-Unis et hospitalisée.
现年39岁的Lara来自南非。长期在****冲突的新闻一线工作,先已被送回美国住院。
Pour une société habituée à bon marché, de la bonne gestion des services, les clients de haute qualité one-stop service, aimait profondément à la maison et à l'étranger.
公司一惯以物美价廉,真诚服务的经营理念,为客户提供高品质的一站式服务,深受国内外的喜爱。
On croit s’habituer a etre soi, c’est le contraire.
我们以为熟悉自己,恰恰相反。
Est-ce que tu t'habitues au climat de Beijing ------Oui, je m'y habitue.
你习惯北京的气候吗是的,我习惯.
Il est évident qu’en encha nant les matches j’apprends à mieux conna tre mes coéquipiers et eux s’habituent moi.
很明显通过多提比赛,我会越来越了解我的队友,他们也会越来越了解我。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句好像应该是你能适应新的生活吗?
Si vous êtes habituée à les croiser, prenez garde à ce que votre corps soit face à votre interlocuteur.
如果您习惯腿交叉,注意要是您的身体正对对方。
Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
直到晚上常客们登门的时候,她才露面。
Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.
而中国人阐述观点时,却习惯在貌似简单模糊的用词中赋予丰富的弦外之音,让聆听者自己捕捉要领。
Habitué aux dossiers de Français détenus à l'étranger ou pris en otages, Nicolas Sar kozy privilégie une gestion très res serrée de l'affaire Clotilde Reiss.
根据以前法国人在外国被抓或者囚禁的纪录所养成的习惯,萨克齐喜欢在克洛蒂尔德·海斯事件上使用比较的紧密的管理。
Félicitations! Non seulement j’ai servi un repas pour rien, mais j’ai perdu une riche habituée. Et le tapis! Va me nettoyer la tache!
太好了啊!我不仅让人白吃了一顿,还失去了一位阔绰的常客。地毯!给我扫干净!
Il ne lui est pas impossible de s’habituer vite à son nouvel horaire de travail.
很快地习惯于新的工作时间表对她来说并不是不可能的。
Soyez tranquille, votre petite Emilie a l’air de s’habituer tout a fait bien à la campagne.
请放心,您的小艾米尔已经完全适应了乡下的环境。