Lui qui donnait à tous et si facilement, il trouva cette prétention exorbitante et presque odieuse.
无处不施舍。并且那样乐于施舍的他,这时却觉得那种奢望是逾分的,并且是丑恶的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ses camarades y virent un trait odieux de la plus sotte hypocrisie ; rien ne lui fit plus d’ennemis.
他的同学们从中看到了最愚蠢的虚伪的一个丑恶的特征,再没有比这给他招来更多的敌人了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.
她开始做种种家务上的粗硬工作了,厨房里可厌的日常任务了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Un sol à ces pauvres gens qui enrichissent leurs maîtres ! C’est odieux.
“这些可怜人养肥了他们的主子,到头来自己才得一个苏! 真是可悲啊。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
C’est un personnage odieux, horrible, d’où le titre du film «le Père Noël est une ordure»
这是个很讨厌、很可怕的人物,所以电影的名字是《圣诞老人是垃圾》。
[innerFrench]
Nous sommes réunis aujourd’hui en Conseil de l’attractivité, mais vous n’ignorez rien de ce qui vient de se produire à Bruxelles où de lâches et odieux attentats ont été perpétrés, faisant de nombreux morts et plusieurs dizaines de blessés.
我们的吸引力战略委员会今日召开会议,相信你们不可能不知道布鲁塞尔刚刚发生的一切,那些无耻可憎的袭击事件导致了无数人死亡,数十人受伤。
[奥朗德演讲汇总]
Alors, entourés de gens qui mangeaient, suffoqués par les émanations des nourritures, le comte et la comtesse de Bréville, ainsi que M. et Mme Carré-Lamadon souffrirent ce supplice odieux qui a gardé le nom de Tantale.
受到这些吃喝着的人的围绕又被食品发散出来的香味弄得呼吸急促,这时候,卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇,都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨的苦刑。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Désespérée de ce qu’elle croyait deviner, et voyant que les sages avis devenaient odieux à une femme, qui, à la lettre, avait perdu la tête, elle quitta Vergy, sans donner une explication qu’on se garda de lui demander.
她对她相信自己已经猜中的事情感到绝望,眼见明智的劝告被一个实实在在昏了头的女人视为可憎,就离开了韦尔吉,没有说明原因,别人也避免问她。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Oui ! oui ! je le sais, il me rend odieux à mes enfants ; il lui est bien aisé d’être pour eux cent fois plus aimable que moi, qui, au fond, suis le maître.
“是啊!是啊!我知道,他使我的孩子们讨厌我;他很容易在孩子们眼里显得比我可爱百倍,而我却是一家之主。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C'est odieux et ça me fait beaucoup rire.
这很令人厌恶,但让我笑个不停。
[Iconic]
Rien nembellit les murs de ce cloître odieux.
这可恶的修道院的墙上没有任何装饰。
Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.
她开始做种种家务上的粗硬工作了,厨房里可厌的日常任务了。
Il y a une ambiance odieuse dans la classe.
教室里有一股令人不快的气氛。
Cet enfant a été odieux pendant les vacances.
这孩子在假期里让人难以忍受。
La splendeur claire a pucelle joueuse Ne luyra plus long temps sera sans sel; Avec marchans,ruffians,loups odieuse, Tous pesle mesle monstre universal.
美丽处女的光辉,已经不再闪铄,她已经很久没吃到盐,和丑恶残忍的在一起,一切东西的毛皮都脱落,狂乱相争,怪物覆盖了地球。
La communauté internationale se doit également d'assumer la responsabilité de protéger les enfants contre les crimes odieux dont ils sont les victimes et, au-delà des dispositions conventionnelles existantes, il me paraît indispensable d'adopter des règles destinées à éviter que les auteurs de ces crimes ne restent impunis.
国际社会还必须保护儿童,使之免受可恶罪行的侵害,除现行公约规定外,我认为还必须通过各项规则,以便确保犯下此类罪行者不会逃脱惩罚。
Nous avons le devoir à l'ONU de mettre fin aux atrocités constantes et aux politiques odieuses poursuivies par Israël contre la population palestinienne.
在联合国,我们有责任制止以色列针对巴勒斯坦人继续犯下的暴行、推行的政策和做法。
Les résolutions de l'Assemblée générale reflétant le droit international et réaffirmant les principes du droit international pourraient-elles préjuger d'un règlement, alors que des colonies de peuplement illégales sur le terrain, la construction illégale d'un mur, les actions illégales de la puissante occupante, Israël, qui essaie d'éliminer le peuple palestinien et qui commet des violations odieuses des droits du peuple palestinien, elles, ne préjugeraient pas d'un règlement?
难道体现国际法和重申国际法原则的大会决议预先判断了问题的解决,而在当地非法修建定居点、非法修建隔离墙以及以色列占领国采取非法行动镇压巴勒斯坦人民并以压迫和可怕的方式侵犯巴勒斯坦人民的权利却不预先判断问题的解决?
Mme Bakyono (Burkina Faso) dit que bien que l'Assemblée générale soit saisie de la question du terrorisme international depuis 30 ans, le monde est malheureusement toujours victime des actes barbares, ignobles et odieux qui caractérisent ce phénomène.
Bakyono女士(布基纳法索)说,在过去30年中一直讨论国际恐怖主义问题,但遗憾的是,全球仍遭受着这种野蛮、卑鄙、令人发指的行为带来的不幸。
La Turquie rejette toute espèce de prétexte invoqué par les organisations terroristes pour justifier leurs actes odieux.
土耳其拒绝恐怖组织利用任何借口为他们的令人发指的行为辩护。
Au cours des deux dernières décennies, en Inde, des milliers de civils innocents en Inde ont été les victimes d'actes terroristes, perpétrés par des individus qui utilisent de telles armes obtenues illégalement pour mener leurs odieuses activités.
在过去20年里,印度成千上万的无辜百姓成为恐怖分子使用非法获得的此类武器的行为的受害者。
Quel que soit le nom dont on les affuble, les crimes commis au Darfour sont odieux et ne sauraient rester impunis.
无论怎么称呼,在达尔富尔犯下的这些罪行都令人发指,必须受到惩处。
La traite des femmes et des enfants est l'une des formes de criminalité les plus odieuses, perpétrée par un réseau en pleine expansion de criminels très organisés agissant déjà quasi impunément dans plusieurs pays africains.
贩卖妇女和儿童问题是最邪恶的犯罪形式之一,这种犯罪活动被迅速发展起来的组织严密的犯罪网络所控制,该犯罪网络一直在此地区某些国家从事犯罪活动,而且几乎没有受到惩罚。
La résolution sert à nous rappeler les défis auxquels la communauté internationale est confrontée lorsqu'elle traite des actes odieux de terrorisme.
决议提醒我们注意国际社会在对付恐怖主义可恶行径时面临的种种挑战。
Nous restons prêts à appuyer tous les efforts destinés à garantir le passage en justice des auteurs des crimes les plus odieux qu'ait connus l'humanité à l'époque contemporaine.
我们继续准备支持为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。
Il est en effet essentiel que la Cour devienne également une réalité pour les victimes des crimes les plus odieux.
法院也应当为最恶劣罪行受害者提供机会,这确实十分重要。
Nous devons rester résolus et vigilants pour protéger les idéaux de la Cour de façon qu'elle puisse devenir ce à quoi l'avaient destinée ses créateurs : le défenseur du droit pénal international et une institution capable de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus odieux.
我们必须继续坚决而警惕地捍卫法院的理想,使它如创立者所希望的那样,成为国际刑法的捍卫者和一个能够结束最严重罪行肇事者逍遥法外现象的机构。
Nous attendons avec intérêt que la Commission d'enquête internationale révèle, en temps voulu mais rapidement, les résultats de l'enquête sur cet acte odieux, et nous remercions le Conseil de sécurité d'avoir consenti à la demande du Liban d'avoir mis sur pied cette Commission.
我们期待国际调查委员会及时和迅速公布对这种十恶不赦的行径的调查结果,并感谢安全理事会同意黎巴嫩的请求任命了这一委员会。
Après plus de sept décennies, cette catastrophe constitue manifestement l'un des crimes les plus odieux jamais commis contre l'humanité.
在七十多年过去后,这场灾难显然是有史以来对人类犯下的最令人震惊的罪行之一。
Il est particulièrement odieux pour la conscience de l'homme que ces crimes aient pu atteindre des proportions inconcevables.
仍然令人类良知深受震撼的是,这些罪行居然能达到如此令人无法想象的地步。