A l’image de cette autre représentation, où les visages disparaissent derrières les charges et les cruches, les femmes ressemblent à leurs fagots, une amphore prend forme humaine, comme si ces personnages, par ailleurs fortement individualisés, devenaient leur métier.
就像其他表示形式一样,这些面孔消失在困难的背后,女人看上去像一捆,人型的双耳尖底瓮,就好像这些个性化的人物,变成了他们的职业。
[L'Art en Question]
On reste convaincu de l'utilité du couple, de la nécessité du couple, mais cette nécessité, elle est rapportée à une trajectoire personnelle qui s'individualise de plus en plus.
我们考虑的是结成夫妻的有用性和必要性,但是这种必要性,越来越和个性化的个人轨迹相连接。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Et il m’eût fallu aussi que ce fussent les mêmes femmes, celles dont la toilette m’intéressait parce que, au temps que je croyais encore, mon imagination les avait individualisées et les avait pourvues d’une légende.
此外,我也真希望依然还是当年那些女子,那些服饰使我感到兴趣的女子,这是因为,在我还有所信仰的岁月,我的想象力曾把她们一一赋予个性,给她们每一个人都编上一篇传奇。
[追忆似水年华第一卷]
Individualiser les frais de chauffage pourrait être l'une des pistes présentées par le gouvernement dans son plan de sobriété jeudi.
- 个性化供暖成本可能是政府周四在其清醒计划中提出的轨道之一。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
De plus en plus d'habitants d'immeubles souhaitent que l'on individualise leurs frais de chauffage.
越来越多的公寓居民希望他们的取暖费用个性化。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Vers la haute qualité des produits, diversifiés, individualisés, et d'autres sens, les entreprises innovantes des incitations à la concurrence, en rassemblant un grand nombre de talents.
产品朝着高级化、多元化、个性化等方向发展,公司以创新与极具竞争力的激励机制,聚集了一大批优秀人才。
Terme employé dans certaines régions pour individualiser un secteur particulier au sein d'une appellation plus large (Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Anjou, Bourgogne).
该词在某些地区运用来细分一个大产区(波尔多,罗讷产区,安茹,勃艮第)中一个特殊的地方。
Les principaux problèmes ou défis qui ont été identifiés à l'occasion des divers séminaires interrégionaux, régionaux et sous-régionaux organisés par le secrétariat pour promouvoir la Convention sur la criminalité organisée et ses protocoles, ainsi que dans le cadre de l'assistance individualisée apportée par le secrétariat, sont récapitulés ci-dessous.
秘书处为宣传《有组织犯罪公约》及其议定书而组织举办的区域间、区域和分区域研讨会及秘书处提供的个别援助所已经确定的主要问题或挑战概述如下。
Resserrer le contrôle sur la délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage pour empêcher les terroristes individualisés ou les groupes de terroristes de se déplacer d'un pays à l'autre.
加强管制身份证件和旅行证件的发放,以防恐怖分子或团体在国家间流动。
Il servira aussi à évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'indépendance et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes.
讨论会还将评估自治领土的形势,特别是其正体向自治和自觉的演变进程,以便管理国和非自治领土代表在非自治领土个案的基础上合作拟订建设性工作方案。
La propriété individualisée et privée risque également de céder aux hommes des droits, tels que les droits de cultiver la terre, que les femmes et les groupes minoritaires peuvent détenir au titre de normes coutumières.
产权个人化和私有化还可能导致把妇女和少数群体按传统习俗享有的耕作权转让给男子。
La loi devrait confirmer que différents modes d'opposabilité peuvent être utilisés pour différents biens individualisés ou types de biens, qu'ils soient ou non grevés en vertu de la même convention constitutive de sûreté ou de conventions distinctes.
法律应确认,对于不同物件或不同种类的设押资产可使用不同的方式实现第三方有效性,而不论其是否由同一份担保协议或分别单独的担保协议设押。
La loi devrait confirmer qu'une seule inscription suffit pour les sûretés constituées par l'ensemble des conventions conclues entre les mêmes parties dans la mesure où elles couvrent des biens meubles individualisés ou des types de biens meubles qui entrent dans la description figurant dans l'avis inscrit.
法律应确认,对于由相同当事方订立的所有担保协议所设定的担保权,一次性登记即可,但条件是,这种登记涵盖符合已登记通知中所作描述范畴的动产物品或种类。
Aucune tentative n'a été faite pour individualiser les causes des différentes parties.
当时没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
Il servira aussi à évaluer la situation dans les territoires non autonomesb, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin de mettre au point, en collaboration avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé en vue de la décolonisation de ces territoires.
讨论会也将评估非自治领土的情况,特别是其政体向自治的和自决演变进程,以便与各管理国和非自治领土的代表合作,逐个为非自治领土制定建设性工作方案。
Cependant, l'examen de cas concrets et individualisés au titre d'un protocole facultatif pourrait donner au Comité l'occasion de recommander des actions tangibles de manière que le Conseil puisse déterminer les mesures internationales à prendre pour aider un État qui en a besoin.
然而,任择议定书下的具体案例和个别案例可为委员会提供一个就实际步骤提出建议的好机会,这样理事会就可以明确,为有需要的国家提供援助所要采取的国际措施。
Le Parcours individualisé vers l'insertion, la formation et l'emploi est offert à l'ensemble des chercheuses et des chercheurs d'emploi, qu'ils soient prestataires de l'assistance-emploi, prestataires de l'assurance emploi ou encore sans soutien public du revenu.
正在求职的每个人无论是否获得就业救济、就业保险或其他公共收入补助,都可利用个性化融合、培训和就业计划。
La loi sur le soutien du revenu et favorisant l'emploi et la solidarité sociale a été modifiée pour prévoir que les «parcours individualisés vers l'insertion, la formation et l'emploi» sont maintenant assujettis aux normes minimales du travail, sous réserve des dérogations établies par voie réglementaire.
修改了《收入补助、就业援助和社会团结法》,要求“个性化融合方案”符合最低工作标准,但法律规定的除外情况例外。
On compte quatre types d'enseignement non ordinaire pour adultes : élimination de l'analphabétisme et postalphabétisation; enseignement individualisé; cours de remise à niveau périodique et cours de formation pour actualiser et renforcer les connaissances et les compétences; programmes débouchant sur des certificats délivrés par le système éducatif national, tels que la formation en cours d'emploi, l'enseignement à distance et l'auto-instruction supervisée.
对成年人而言,共有四种非正规教育,包括:扫盲和识字后教育;定制教育;旨在更新和改善知识和技能的定期进修课程、培训课程;旨在获得国家教育系统的各种证书的方案,如在职培训、远距离学习和受引导的自学等。
En particulier, l'ONUDC a besoin de ressources pour participer sans attendre aux réunions préparatoires qui se tiennent sous l'égide du système des Nations Unies et aux missions interorganisations d'évaluation des besoins et des capacités pour pouvoir établir des analyses diagnostiques solides et formuler des propositions individualisées touchant les mesures à adopter par la suite.
毒品和犯罪问题办事处尤其需要资源,以便在早期参加联合国筹备会议和机构间需要与能力评估团,从而进行可靠的诊断分析并对随后的后续行动提出有针对性的建议。
Les soins maternels individualisés se trouvent dans une situation difficile et donc de qualité médiocre.
孕产妇的个别护理打了折扣,因此护理质量很差。
La loi devrait confirmer que différentes méthodes d'opposabilité peuvent être utilisées pour différents biens individualisés ou types de biens, qu'ils soient ou non grevés en vertu de la même convention constitutive de sûreté ou de conventions distinctes.
法律应确认,对于不同的担保资产物品或种类可使用不同的方式来实现第三方有效性,而不论其是否由同一项担保协议或分别由几项担保协议设押。
L'Université produit et diffuse à l'échelle de la planète des supports pédagogiques - dont des cours spécialisés, des modules d'enseignement individualisés et, à terme, des programmes de troisième cycle - en utilisant des technologies de pointe.
和平大学还一直在利用最新技术改编并向全世界分发教材——其中包括专业课程、单个的教学模块,最后还有完整的研究生课程。
L'idée était d'intégrer une approche individualisée des cas dans les procédures habituelles des CWI (Centres pour l'emploi et le revenu).
其理念就是将根据个人特点量身定做的一对一的方法融入到工作与收入中心的标准程序当中。
Afin de pouvoir exercer pleinement leur droit à l'éducation, beaucoup d'enfants ont besoin d'une assistance individuelle, et en particulier d'enseignants formés aux méthodes et techniques d'enseignement spécialisé, comme les langages spéciaux et à d'autres modes de communication, qui soient capables de s'adapter à des enfants atteints de diverses incapacités et d'utiliser des stratégies d'enseignement individualisées ainsi que des matériels didactiques, équipements et dispositifs d'assistance que les États parties doivent mettre à leur disposition dans toutes les limites des ressources dont ils disposent.
为了充分行使受教育的权利,许多儿童需要个人辅导,尤其是需要在方法和技巧包括适当语言及其他交流形式方面受过训练的教师教授儿童掌握多种能力,从而能利用以儿童为中心的个性化教学战略,以及便于使用的适当教学材料、设备和辅助教具,各缔约国应当根据现有资源尽量提供这些材料设备和教具。