Mais, sur les quais, de grandes grues désarmées, les wagonnets renversés sur le flanc, des piles solitaires de fûts ou de sacs, témoignaient que le commerce, lui aussi, était mort de la peste.
但码头上,已经拆除装备的大吊车、翻在一边的翻斗车、东一堆西一堆的酒桶和麻袋都说明,贸易也因鼠疫而失去了生机。
[鼠疫 La Peste]
Les survivants du siège de Paris se soulèvent quand on veut les désarmer.
围困巴黎的幸存者在被解除武装后奋起反抗。
[德法文化大不同]
Des patrouilles peuvent alors surveiller les frontières ou désarmer des combattants.
巡逻队可以看守边界或解除战斗人员的武装。
[un jour une question 每日一问]
Les créatures les plus féroces sont désarmées par la caresse à leurs petits. La mère leva la tête et remercia, et fit asseoir la passante sur le banc de la porte, elle-même étant sur le seuil. Les deux femmes causèrent.
最凶猛的禽兽,见人家抚摸它的幼雏也会驯服起来的。母亲抬起头,道了谢,又请这位过路的女客坐在门边条凳上,她自己仍蹲在门槛上。两个妇人便攀谈起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Qu'on suppose maintenant que je suis retiré dans mon château, après mon dernier voyage au bâtiment naufragé, que ma frégate est désarmée et amarrée sous l'eau comme de coutume, et ma condition est rendue à ce qu'elle était auparavant.
这次去破船上的航行回来之后,我又回到城堡里过起隐居生活来。我把独木舟按原来的办法沉入水底隐藏好,过着以前那样平静的日常生活。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
On désarmait dans les rues les sentinelles isolées et les gardes nationaux allant à leur municipalité.
街上单独的哨兵和回到区公所去的国民自卫军被人解除了武装。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Sur un temps long comme celui-ci, il est nécessaire d'enrayer efficacement le progrès de la civilisation humaine, et de les désarmer pour de bon.
在这样长的时间跨度上,要想有效遏制一个文明的发展,解除其武装。
[《三体》法语版]
Ils firent exploser les derniers pétards du Dr Flibuste et s'entraînèrent à se désarmer à coups de baguette magique, un exercice pour lequel Harry se montrait particulièrement doué.
他们玩了“噼啪爆炸”,燃放了弗雷德和乔治的最后几支费力拔烟火,还互相练习了用魔法解除对方的武器。这一套魔法,哈利现在做起来已经很熟练了。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Nombre d'entre eux étaient incapables de désarmer leurs adversaires et ne parvenaient qu'à les faire reculer de quelques pas ou à leur arracher une grimace lorsque leur sort défaillant leur sifflait au-dessus de la tête.
不少人根本不能解除对手的武器,只是逼着他们往后跳几步或畏缩一下,无力的咒语从他们头上呼啸飞过。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Chaque fois qu'il ouvrait la bouche pour désarmer Anthony Goldstein, sa propre baguette lui sautait de la main alors qu'Anthony n'avait pas encore émis le moindre son.
每次他张嘴要解除安东尼·戈德斯坦的武器时,自己的魔杖却飞了出去,而安东尼好像并未发声。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Je suis là pour troubler, pour déstabiliser, pour désarmer les invincibles, les blindés vivants, afin qu'ils se laissent emporter par ce qu'ils ont de plus lyrique et de meilleur.
我的存在是为了惊扰、撼动、缓和那些不可战胜的人,那些活着而双眼被蒙蔽的人,目的是为了让他们能被最富有激情,最好的东西唤醒并带走。”
En dépit de sa moindre corpulence, il arrive à désarmer son adversaire.S'ensuit un combat violent à poings nus.
他虽然比强盗瘦弱,却把强盗的刀打落在地,接下来,两个人激烈地扭动在一起。
Je sais, je sais que le monde a des armes. Le monde parfois nous désarme.
我知道,我知道这个世界有各种自卫的方式,有时却要我们放下武器。
Sa gentillesse a fini par me désarmer.
他的亲切终于消除了我的怒气。
Les amendements proposés à la Convention ne contiennent aucune référence explicite à l'équilibre délicat établi dans le cadre du TNP et, de ce fait, renforcent encore, dans le cadre du Traité, le régime juridique inégal en faveur des États dotés d'armes nucléaires, contrairement à leur obligation de désarmer.
公约的拟议修正案没有明确提及各方在《不扩散条约》下达成的微妙平衡,从而进一步巩固了《不扩散条约》为核武器国家规定的不平等的法律制度,违反了各国的裁军义务。
Il incombe par conséquent à la communauté internationale de redoubler d'efforts en vue de mettre fin à ces pratiques israéliennes, notamment celles nuisant tout particulièrement à la population palestinienne désarmée.
国际社会有责任不遗余力地制止以色列针对手无寸铁的巴勒斯坦人民的做法和措施。
Compte tenu de l'attention croissante de la communauté internationale et des résolutions successives du Conseil de sécurité, le Gouvernement, à qui incombe en premier lieu la responsabilité de protéger ses citoyens, a été prié à plusieurs reprises de désarmer ses milices.
鉴于国际社会日益关注,以及安全理事会连续作出决议,已多次要求政府解除民兵武装,因为它的首要责任是保护公民。
Les effectifs renforcés de l'Union africaine doivent avoir pour mandat de protéger la population civile, y compris les personnes déplacées et, là où c'est possible, de désarmer les milices.
鉴于非洲联盟武装力量人数增加,必须授权其保护平民以及国内流离失所者,并在可能的情况下解除民兵武装。
Il appartient maintenant à l'Autorité palestinienne de désarmer les terroristes palestiniens qui ont perpétré plus de 26 000 attaques contre des cibles israéliennes pendant les cinq dernières années.
现在巴勒斯坦权力机构必须解除巴勒斯坦恐怖分子的武装,那些恐怖分子在过去五年对以色列目标发动了超过26 000次攻击。
Bien que l'on ne dispose pas encore de chiffres précis, on s'attend à ce que le nombre total de personnes à désarmer, conformément à l'Accord de paix global, soit élevé.
虽然现在尚无精确数字,但《全面和平协定》显示,需要解除武装的总人数预期会很多。
Le Japon continue d'exhorter tous les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures concrètes pour assurer le désarment nucléaire et leur rappelle que quasiment tous les pays se sont engagés à renoncer à l'arme nucléaire.
日本继续敦促核武器国家为保障核裁军采取具体措施,并提请这些国家注意,几乎所有国家已承诺放弃核武器。
De plus amples informations sont nécessaires sur les mesures prises pour désarmer les milices Janjaweed à Darfour.
对有关解除达尔富尔地区金戈威德民兵武装的措施还需要了解更多的信息。
L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires a-t-elle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein.
伊拉克在解除武装方面从未作过战略性的政治决定,因此一个志愿国联盟才采取行动解除萨达姆·侯赛因政权的武装。
À titre de comparaison, bien que les sources soient fragmentaires, le processus de désarmement en Sierra Leone a permis de désarmer 75 000 combattants et de récupérer 25 000 armes.
相比之下,即使消息来源零碎,塞拉利昂解除武装进程使75 000名战斗员复员和收缴了25 000件武器。
Au cours de la période considérée, le Gouvernement n'a pas entrepris d'action notable pour désarmer les milices ou exiger qu'elles répondent de leurs actes conformément aux accords antérieurs et aux résolutions du Conseil de sécurité.
在报告所述期间,政府仍然没有根据过去的协定和安全理事会的各项决议做出明显努力,解除民兵武装或者使他们承担责任。
Cette volonté de désarmer de façon transparente, irréversible et vérifiable, conjuguée au fait que la Libye s'est engagée à accepter des inspections renforcées dans le cadre du Protocole additionnel et à respecter pleinement toutes ses obligations en matière de désarmement ont constitué des progrès importants sur la voie du renforcement de la sécurité régionale et internationale.
坚决以透明、不可逆、可核查的方式裁军,以及利比亚承诺接受附加议定书的强化检查,充分尊重其所有裁军义务,都是加强区域与国际安全的重要步骤。
Il faut, quasi-simultanément, reconstruire l'appareil d'État, désarmer les combattants et leur donner une nouvelle perspective, les réintégrer dans des communautés elles-mêmes appauvries, restructurer les armées et les forces de sécurité, donner à l'État les moyens de restaurer son autorité, organiser les élections et créer les conditions de la reprise du développement.
它们必须几乎同时重建国家体制;解除战斗人员武装,给予他们新的前途,使他们重新返回往往已经陷入贫困的社区;重组军队和治安部队;给予国家恢复权威的手段,举行选举,创造有利于发展的条件。
Aucun effort sérieux n'a été entrepris pour désarmer les gangs qui circulent dans les villes et les campagnes et s'adonnent à la justice populaire.
没有做出任何认真的努力,解除那些在城乡游荡、为非作歹的帮派的武装。
Elles se heurtent souvent à des actes de violence qui menacent la paix, et il leur faut parfois désarmer et démobiliser des ex-combattants.
这些任务包括抗击对和平的暴力威胁、解除前战斗员的武装并使其复员。
En vue d'installer la paix dans la durée, il a fallu démobiliser, désarmer et réinsérer quelque 250 000 anciens combattants.
为了在此期间实现和平,需要使250 000名老兵解除武装、复员和得到再安置。