Une fois le terrier repéré, il faut le sonder avec une perche ou un harpon, sans oublier un filet pour capturer l'animal.
一旦发现洞穴,必须用杆子或鱼叉进行探测,不要忘记用网捕获龙虾。
[Vraiment Top]
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets : Homme, nul n’a sondé le fond de tes abîmes ; ô mer, nul ne connaît les richesses intimes, Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !
人啊,无人探过你的深渊之底;海啊,无人知道你深藏的财富,你们把秘密保守得如此小心!
[简明法语教程(下)]
Au point de vue de l’orthodoxie, nous n’avons point à sonder M. l’évêque de Digne.
在宗教的真谛问题上,我们对迪涅的主教先生不能作任何窥测。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il se mit à sonder son coeur, à se demander ce qu'il désirait.
他叩问自己的内心,问自己到底想要什么。
[循序渐进法语听写提高级]
Javert avança lentement, sondant et fouillant sur son passage tous les recoins de la rue comme les poches d’un voleur.
沙威缓步前进,一路上搜索街旁的每个角落,如同翻看小偷身上的每个衣袋一样。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En sondant avec le bâton, il ne rencontrait pas le fond ; il pouvait y avoir déjà près de deux mètres d’épaisseur et ça continuait encore !
他用棍子探了一下,探不到底。积雪该有两米厚吧,然而雪还在继续下着!
[法语综合教程4]
Il se fût probablement fait scrupule de sonder trop avant de certains problèmes réservés en quelque sorte aux grands esprits terribles.
他也许认为某些问题是应当留待大智大慧的人去探讨的,他自己如果推究太深,于心反而不安。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il sonda à côté de l’endroit où il avait sondé déjà, et rencontra la même résistance mais non pas le même son.
他再把鹤嘴锄敲下去遇到了同样的抗拒力,但却是不同的声音。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il sonda du regard la seconde grotte : elle était vide comme la première.
他环视了一下这第二个洞窟,它像第一个一样,也是空空的一无所有。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
L’œil perçant de Monte-Cristo sonda tout d’un coup les bosquets d’ifs et de pins, et bientôt il perdit toute inquiétude : une ombre avait glissé sous les noires charmilles, et Monte-Cristo venait sans doute de reconnaître ce qu’il cherchait.
基督山那敏锐的目光突然向树丛里望去,不一会他焦急不安的神情消失了,因为他看见一个人影在紫杉树间闪过,并认出那个人影就是他要找的人。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On enregistre une hausse de la majorité des sondés qui estiment que la crise ne sera pas terminée d'ici 2012 (76% contre 73% le mois dernier et 75% en Avril).
答卷者中,认为危机到2012年仍不会结束的多数的比例还在增加( 76 %,5月份为73 %,4月为75 %)。
Brésil, Etats-Unis, France ou encore Allemagne, tous les sondés se retrouvent au final sur un point : il faut plus de réglementation au niveau international.
巴西、美国、法国乃至德国,所有受访者最后都有一点共识:在国际层面需要更多的管理。
Selon cette enquête d'opinion, seuls 38% des sondés jugent «positif» le bilan de la première partie de la présidence, alors que 58% le jugent «négatif».
根据这个调查,只有38% 受访者对总统持着乐观的态度,与此同时,58%的人表示出了消极的态度。
Mais faites très attention si le recruteur vous demande : « comment allez-vous choisir entre ces différentes propositions ? », c’est là une autre manière de sonder vos motivations.
但注意,如果招聘者问你:“你怎么在这些不同的工作之间选择?”,这是另一种试探你动机的方式。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Les jeunes britanniques ont été devancés par des couples plus anciens.Particulièrement appréciés des plus de 55 ans, Grace Kelly et le Prince Rainier de Monaco arrivent en tête pour 61% des sondés.
他们的支持率不及另一些皇室的老夫老妻,特别是已经年逾55岁的格蕾丝凯莉和摩纳哥王子雷尼尔,在问卷调查中,他们以61%支持率高举榜首。
Les sondés en faveur de la création d'un secrétariat permanent de l'Eurozone se stabilisent à un niveau très élevé (au-dessus de 90%).
答卷者中赞成设立一个欧元区常务秘书处的比例稳定在很高的水平( 90 %以上)。
Les enquêteurs ont sondé 980 millionnaires, tous à la tête d'un patrimoine supérieur à 10 millions de yuans, soit l'équivalent de 1,1 million d'euros.
研究者们调查了980个百万富翁,他们每个人都拥有高于1000万人民币的资产,合约110万欧元。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
Equipés de sonars perfectionnés prêtés par les autorités suisses, ils sondent le lac, qui descend jusqu’à une profondeur de 82 mètres.
带着由瑞士管理处所借的经过改善的声波定位仪,警方可以下降至湖中82米对湖进行探查。
Mais disons qu'au vu de l'étude, beaucoup des sondés semblent dormir bien davantage pendant les vacances.
但假定从研究上来说,许多被访者在假期里似乎睡得更多。
Parmi les autres facteurs qui incitent au départ les millionnaires sondés, on retiendra la rigidité du système éducatif, les insuffisances du système de santé et l'absence de cadre juridique solide.
在促使参与调查的富豪离开的其它原因中,我们也注意到了如下几条:教育系统的刻板,卫生系统的缺乏监控,强有力法律框架的缺失。
Principalement la recherche de la bonne affaire (94% des sondés), l'achat plaisir (69%) et la possibilité de s'offrir des produits inaccessibles autrement (66%).
主要是找便宜货(94%的受访者),购物乐趣(69%的受访者),和可以买到平时买不起的东西(66%的受访者)。
Presque deux sondés sur dix affirment qu'ils ne partiront pas cette année alors qu'ils étaient partis l'année dernière.
几乎每调查的十个人中就有2个认为去年已经度过假而今年就不用去了。
Outre les mesures citées par les sondés, les mesures prises jusqu'à présent montrent l'importance accordée à l'intégrité publique partout dans le monde.
除答复国报告的各项措施之外,迄今采取的各项行动证实了世界各国对政府部门廉政的重视。
Sans voir dans les réponses des États Membres l'expression d'une totale unanimité, on peut ajouter que les mesures et les stratégies fréquemment appliquées par les pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sont les suivantes : adoption de nouvelles dispositions législatives et réglementaires (citée par 73,7 % des sondés), formation et gestion du personnel et des ressources humaines (68,4 %), restructuration de l'organigramme (65,8 %), adoption de mesures anticorruption (55,3 %) et déploiement des capacités informatiques pour fournir un service de qualité (55,3 %).
即使不夸大会员国的答复中存在的一致性,仍然可以补充说,各国在实现振兴目标方面经常采用的措施和战略包括:通过新的法律和条例(73.7%的答复国提到这一点)、开展人事和人力资源管理与培训(68.4%)、调整组织结构(65.8%)、采用反腐败措施(55.3%)、运用信息和通信能力来提供优质服务(55.3%)。
Certains des sondés ont évoqué les problèmes rencontrés en matière de délocalisation des services essentiels et surtout au niveau de la responsabilisation et du contrôle de la qualité.
少数答复表示,在“外包”基础服务方面遇到挑战,特别是责任追究和质量管制方面的挑战。
Dans son exposé au Conseil, M. Prendergast a noté que, selon l'évolution des événements et des attitudes sur l'île, je pourrais peut-être envisager de nommer un conseiller spécial, avec un engagement sur la base des services effectifs, qui sonderait les parties et étudierait la possibilité de trouver ou construire le terrain d'entente nécessaire à la reprise de négociations complètes.
普伦德加斯特先生在向安理会通报时指出,根据塞岛局势和态度的变化,或许我应考虑在实际受聘的基础上任命一位特别顾问,负责与当事方接触,探讨是否存在或者是否能够建立起全面恢复谈判所需的共同立场。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
Pour l'heure, le Gouvernement britannique présume qu'un référendum permettrait de sonder l'opinion dans les territoires où l'indépendance est possible.
但是,关于是否走全民投票路线以及应当采取何种方式的全民投票的问题,联合王国要视个别情况,根据每个领土的特性,才能作出最后的决定。”