Bien que de nombreuses personnes pensent que la santé mentale et la santé physique sont complètement distinctes, elles se chevauchent en réalité à bien des égards.
虽然很多人认为心理健康和身体健康是完全分开的,但实际上它们在很多方面是重叠的。
[心理健康知识科普]
La triade noire est constituée de trois types de personnalité qui se chevauchent mais qui sont distincts.
黑暗三人格由三种重叠但截然不同的人格类型组成。
[心理健康知识科普]
Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.
伪装的神被这样的善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己的爱意。
[神话传说]
Mes courgettes, je vais les chevaucher.
西葫芦我将它们重叠在一起。
[美食法语]
Un jour, alors qu’il chevauche dans la forêt, il découvre une fontaine.
有一天,当他骑马在森林里,他发现了一方喷泉。
[亚瑟王与圆桌骑士]
La reine Guenièvre chevauche à côté du roi Arthur. L’armée suit.
桂妮薇儿王后骑马伴在亚瑟王身边,军队跟在后面。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Il aime partir à cheval, chevaucher longtemps et recherche les péripéties.
他喜欢骑马出行,骑行很长时间,寻找离奇的故事。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Charles, à la neige à la pluie, chevauchait par les chemins de traverse.
夏尔不管下雨或是下雪,都骑着马到处奔波。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Certains de ces Pokémons vous laisseront même les chevaucher.
有的宝可梦还会让你骑上去哦。
[Nintendo Switch 游戏法语导视]
Dès lors, Étienne chevauchait sa question favorite, l’attribution des instruments de travail à la collectivité, ainsi qu’il le répétait en une phrase, dont la barbarie le grattait délicieusement.
于是,艾蒂安转到他最喜欢的话题上来,不断地重复劳动工具归集体所有,这句话的激烈意味使他感到非常得意。
[萌芽 Germinal]
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Chez de nombreuses espèces de batraciens, le m?le peut chevaucher la femelle pendant de longues heures.
在众多种类的两栖类动物里,雄性可以“骑”在雌性身上数小时。
Étant donné l'importance que nous attachons à la participation la plus large possible des États aux réunions officieuses consacrées à l'élaboration des projets de résolution de l'Assemblée générale, l'Australie tient à exprimer sa préoccupation face aux problèmes de calendrier, qui font se chevaucher cette année de nombreuses réunions essentielles.
我们非常重视各国能尽可能广泛地参与制定大会决议草案的非正式会议,因此,澳大利亚对今年许多会议安排与其他重要会议发生冲突表示关注。
Le préambule du Statut énonce expressément plusieurs objectifs spécifiques qui chevauchent les objectifs de l'ONU.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
Ils ont toutefois constaté que les programmes et les méthodes de travail du Groupe de travail intergouvernemental et du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine se chevauchaient quelque peu.
然而,专家们指出,过去政府间工作组和非洲人后裔问题专家工作组之间在议程和工作方法方面存在某些重复之处。
Une délégation a estimé qu'il fallait prévoir les dates des sessions des divers organismes intergouvernementaux tenues à Vienne de telle sorte qu'elles ne se chevauchent pas.
有一个代表团表示,各政府间机构在维也纳举行的届会不应同时举行。
Mme Hampson a fait observer que même si la protection du patrimoine culturel et celle des connaissances traditionnelles des peuples autochtones pouvaient se chevaucher, il s'agissait de dimensions différentes du patrimoine.
汉普森女士指出,尽管对土著人民文化遗产和传统知识的保护可能有所重复,但它们体现了遗产保护的不同方面。
Lorsque les activités du Comité touchant certaines questions particulières chevauchent les responsabilités d'un autre organe de la Convention de Rotterdam, la Conférence des Parties peut charger le Comité de travailler en liaison avec cet organe.
如果委员会涉及特定事项的活动与《公约》另一附属机构的职责发生重叠,则缔约方大会可指示委员会与该机构进行协商。
M. Kariyawasam a souligné que les traités se renforçaient mutuellement et a rappelé aux participants que les organes créés en vertu d'instruments internationaux avaient tous une seule et même tâche : veiller à ce que soient appliqués des instruments qui se chevauchaient souvent beaucoup et dont l'étroite interdépendance était masquée par d'inutiles différences de procédures.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
En particulier, ils ont rejeté les principes fondamentaux approuvés par la Commission européenne, y compris l'abolition de la police de la Republika Srpska et la possibilité que les zones de police, en cas de nécessité, chevauchent la ligne de démarcation interentités.
具体地说,他们拒绝接受改革所依循的经欧洲联盟委员会认可的基本原则,包括取消塞族共和国警察以及必要时警区可跨越实体之间的边界线。
Ils comportent parfois des éléments qui se chevauchent, sont redondants ou caducs, mais leur impact sur l'évolution de la justice pénale, le renforcement de la notion d'état de droit et, d'une manière plus générale, la conscience universelle du respect des lois, de la liberté et de valeurs communes est incontestable.
其中有些重复的,有些多余的,也有些过时的;不过,这些文书在刑事司法发展、强化法治概念方面的作用,以及更普遍地讲,它们在强化关于财产、自由和尊重共同价值观的普遍认识方面的影响都是无可质疑的。
Toute disposition visant à mettre en place ou à renforcer un nouvel instrument international sur le traçage ne doit pas compliquer ou réduire l'efficacité des mécanismes ou dispositifs existants, ni chevaucher avec ceux-ci, notamment en ce qui concerne la coopération douanière et l'entraide juridique.
通过一项新的国际追踪文书来建立和进一步加强的任何一项安排都不应该重复现存的机制和安排,包括海关合作和相互法律援助方面,同时也不应使此类机制和安排更为复杂或减弱。
Il a été relevé que le souci de sauvegarder une cohérence de jurisprudence entre les divers organes ne pouvait être utilisé contre la création d'un mécanisme autonome, dans la mesure où de nombreux mécanismes dont les compétences se chevauchent existent déjà, sans que des problèmes en matière de cohérence n'apparaissent, par exemple en matière de torture.
有代表团指出,不应以要保持各条约机构之间判例的一致性为由反对成立一个单独的机制,因为已经有许多机构任务彼此重叠――例如在酷刑领域――但并没有引起任何一致性方面的问题。
Il ressort du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif que les fonctions des deux représentants spéciaux adjoints risquent de se chevaucher. L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur les avantages attendus de la formule des deux composantes.
正如咨询委员会在其报告第6段中所指出,两个副特别代表的工作可能有点重复的危险,因此,他的代表团欢迎解释这种两头马车的模式会带来的好处。
En d'autres termes, le travail du nouveau comité ne doit pas chevaucher avec celui de l'Agence.
换句话说,新委员会的工作不应与原子能机构重叠。
En ce qui concerne l'examen des fascicules du budget, les rôles respectifs du CPC et du CCQAB semblent se chevaucher.
在审议预算分册方面,该委员会和行预咨委会的各自作用似乎有些重复。
Les cas dans lesquels des problèmes d'affectation pouvaient se poser étaient ceux où les demandes d'interprètes spécialisés dans un domaine précis se chevauchaient.
在对某一专长的需求出现重叠时,可能会出现工作分配方面的问题。
Ces phases ne doivent pas nécessairement être suivies de façon séquentielle, mais le travail aux diverses phases pourrait se dérouler en parallèle ou même se chevaucher, selon les priorités et besoins nationaux.
各阶段并不一定要求按照次序进行,阶段工作可以平行,甚至重叠,取决于国家的优先事务以及需要。
Là encore, il se peut que les projets d'articles 14 et 15 se chevauchent.
另外,第14条和第15条草案确实可能发生重叠。
Le système actuel est coûteux, inefficace et lent, et les organes ont tendance à effectuer des travaux qui se chevauchent.
目前的制度是花费多、缺乏效率而且冗长,涉及的机构倾向于重复彼此的工作。