Et puis il y a aussi des leçons de grammaire pour clarifier tous les points qui vous posent problème, des exercices pour s'entraîner, et un groupe privé pour organiser des conversations avec les autres étudiants du cours.
此外还有语法课来给你们理清所有难点,练习,以及和本课程其他学员进行沟通的群聊。
[innerFrench]
Ils clarifient comment se partagent tous les coûts de transport et à quel moment se fait le transfert du risque.
还阐明了如何分摊所有运输费用以及运输风险何时转移。
[精彩视频短片合集]
J'utilise de l'huile d'olive, mais ça peut facilement être du ghee, c'est-à-dire du beurre clarifié, du beurre fondu ou de l'huile de tournesol désodorisée et bio et de bonne qualité.
我使用橄榄油,但也可以为了方便使用酥油,就是净化的黄油,融化的黄油或质量好的脱脂有机葵花籽油。
[美食法语]
Au sens figuré, on utilise « mettre les points sur les " i" » pour dire « clarifier quelque chose » , pour
至于引申义,我们用“mettre les points sur les i”来说“阐明某事”,dire « insister sur quelque chose » .“强调某事”。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Ça on va le laisser fondre tranquillement et à côté de ça on n’a plus qu’ à clarifier les œufs.
让它慢慢融化,与此同时,我们只需分离鸡蛋。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et un troisième que je vais clarifier, je vais garder juste le jaune.
我要说一下第三个鸡蛋,只放蛋黄。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Maintenant que notre travail est bien écrasé comme ceci, je vais prendre mes 2 œufs et je vais les clarifier.
像这样捣碎后,我要加入两个鸡蛋,分离蛋白和蛋黄。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Alors, il vous faudra 4 jaunes d’œufs, qu'on va venir clarifier.
你们需要4个蛋黄,我们来分离鸡蛋。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
La première étape, donc la préparation de l'appareil est hyper facile, on aura juste à clarifier des oeufs, donc séparer le jaune des blancs.
第一步,即食材的准备工作,这超级简单,我们只需要分离鸡蛋,也就是将蛋黄与蛋白分离。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Si vous savez faire une crème anglaise, basiquement vous savez faire une crème glacée donc vous l'avez bien compris on va commencer par faire une crème anglaise et pour ça on va commencer par clarifier des œufs.
如果你们知道如何制作英式奶油,那基本上,你们也会知道如何制作冰淇淋,所以,你们明白了吧,我们要先来做英式奶油,为此,我们要先分离蛋清和蛋黄。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
L'écrevisse, mangeuse d’excréments, nettoie l'eau de par ses activitées. L'eau devient de plus en plus pur, le miroir opaque de l'inconscient se clarifie.
吃泥渣的鳌虾通过这种行为清洁了水体。水变得越来越清,如晦暗的镜子一样的无意识也逐渐澄清。
Mettre le beurre à clarifier dans un petit récipient. Laisser fonder doucement. Décanter le beurre lorsqu’il est clarifié. Maintenir au chaud.
将黄油放入一个小容器中精炼。慢慢将黄油融化。当黄油净化后,将其沥出。保热。
Il veut clarifier, quelques affaires douteux.
他想要弄清楚,一些无法确定的事情。
Un Consommé est un potage généralement fait à base de fond blanc de volaille, de veau ou de bœuf qui a ensuite été clarifié.
一般情况下,法式清汤基于用禽类,小牛肉或牛肉熬煮并撇清杂质的白色高汤。
Vous devez clarifier, valoriser votre CV en l’adaptant à l’offre. Bien cerner les contours d’un poste vous permettra de créer, via votre CV, un véritable outil marketing.
你必须根据职位经常更新精炼自己的简历,通过你的简历勾勒出自己的职业的轮廓,一份真正的自我营销工具。
Incorporer alors hors du feu, lentement, le beurre clarifié et décanté aux jaunes d'œufs à l'aide d'un petit fouet.
做的时候,如果鸡蛋黄太稠的话,可以加一点水。起锅后,利用一个小打蛋器将已经净化沥出的黄油和鸡蛋黄慢慢混合。
Le chapitre premier clarifie les mesures que les États doivent prendre, aux niveaux national et international, pour la ratification de la Convention, en mettant en relief les questions clefs à examiner en ce qui concerne les réserves et les déclarations formulées en relation avec la Convention.
第一章说明各国在国家一级和国际一级为批准《公约》所需采取的步骤,并指出对《公约》所作保留和声明方面的主要考虑问题。
Cela passe notamment par la reconnaissance juridique du droit des personnes handicapées à l'autodétermination, de leur droit à des formes de communication améliorée et alternative, et de leur droit à un accompagnement pour prendre des décisions, processus qui permet à une personne handicapée de prendre des décisions d'ordre personnel ou juridique et de les faire connaître, ainsi que par l'adoption de règles qui clarifient les obligations juridiques des accompagnants et leurs responsabilités.
法律上承认残疾人有自我决定权;有权使用替代和辅助性交流手段,有权在辅助下作出决策,使残疾人能够就个人或法律有关事项作出和交流决定;并且制定规则,阐明支持者的法律责任及其赔偿责任。
À la même session, le Président a également convoqué des consultations informelles qui ont débouché sur un utile échange de vues concernant la ou les forme(s) juridique(s) des résultats concertés et permis de clarifier les questions de procédure.
在同届会议中,主席还举行了非正式磋商,对法律格式或商定成果的形式交换了有益的看法,同时,它还提供了澄清程序问题的机会。
D'autre part, il est important de clarifier le droit international applicable aux opérations d'autres acteurs non étatiques dans des conflits armés, comme les entreprises militaires et de sécurité privées.
此外,应当澄清适用于武装冲突中的其他非国家行为者(如私营军事和保安公司)的国际法规定。
Le FNUAP, tout comme le PNUD et d'autres organismes, procède depuis plusieurs années à une harmonisation de la terminologie et des directives, et poursuivra cette action en vue de simplifier et de clarifier davantage la terminologie et les directives régissant l'exécution nationale, comme le recommande le CCI dans son rapport.
几年来,人口基金与开发署和其它机构一道从事统一术语和准则的工作,还将根据联检组报告所提建议继续开展这一工作,以简化和进一步阐明指导国家执行问题的术语和准则。
On demande au HCR de clarifier la proposition relative à un Fonds centralisé pour la sécurité ainsi que les critères utilisés pour l'évaluation des risques.
会上请难民署澄清关于中央管制的安保基金提议以及用于评估风险的标准。
Le Premier Ministre, Nouri Al-Maliki, a entrepris de clarifier les priorités gouvernementales en matière de développement aux termes du Pacte, en demandant que l'on revoie intégralement les objectifs de celui-ci et que l'on redéfinisse les priorités.
在努里·马利基总理的领导下,要求进行全面审查并重新确定《契约》基准的优先次序,从而阐明政府根据《契约》应有的发展优先事项。
Il faudrait non seulement fixer les priorités mais aussi clarifier le rôle, au plan interne comme externe, du chef des opérations de l'ONUDI, habilité par l'ONUDI.
必须确定轻重缓急,必须在内部和外部说明工发组织业务负责人经工发组织授权应发挥的作用。
Le Canada est heureux d'avoir participé aux discussions ayant conduit à l'adoption d'un document non juridiquement contraignant visant à clarifier le droit international au regard des entreprises militaires et de sécurité privées.
该文件目的在于澄清有关私营军事和保安服务公司的国际法规定,加拿大高兴地参加了导致通过这项非约束性文件的辩论。
Il demande à la délégation de clarifier la portée de ce décret en tant que composante du projet « Diversité » devant être mis en œuvre dans le cadre de la fonction publique tel que mentionné dans le rapport.
他要求代表团说明该法令作为“多样性”项目组成部分的意义,因为报告中提到,比利时计划在联邦公共职能范围内开展“多样性”项目,而该法令就包含在其中。
L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'établir, en coopération et en consultation avec les organismes, organisations et programmes intéressés, et de diffuser aux États un exposé détaillé des devoirs et obligations de l'État du pavillon et des conséquences prévues par les instruments internationaux pertinents en cas de non-respect de ces obligations, et invité l'OMI et d'autres organisations internationales compétentes à étudier, analyser et clarifier le rôle du « lien substantiel » pour ce qui est du devoir de l'État du pavillon d'exercer un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon, y compris les navires de pêche.
大会还请秘书长同联合国系统的其他有关机构、组织和方案合作和协商,编写并向各国分发一份关于船旗国责任和义务的全面阐述,包括有关国际文书所规定的若不遵守可能引起的后果;并邀请海事组织和其他有关主管国际组织研究、审查并澄清“真正联系”在船旗国对悬挂其国旗的船只(包括渔船)行使有效管制责任方面的作用。
Certains membres, tout en admettant qu'en matière d'exploration et d'exploitation des ressources pétrolières et gazières transfrontières chaque situation avait ses caractéristiques propres, ont estimé qu'il pourrait être utile de clarifier certains aspects généraux du droit en la matière, en particulier dans le domaine de la coopération.
有些委员在承认涉及跨界石油和天然气资源勘探或开发的每一种情况具有独特性的同时,认为可能需要澄清一些一般的法律方面问题,特别是在合作领域。
Une institution centrale devrait être chargée de mettre au point un tel dispositif, de coordonner les procédures de notification, de prendre les mesures pertinentes de renforcement des capacités, de gérer les données à l'échelle mondiale, de fixer des normes, d'établir des principes de présentation modulaire et de procédure, de clarifier la terminologie et de contrôler la qualité des contributions.
此外,还应确定一个中央机构,负责:制定框架,协调报告程序,执行相关能力建设措施,在全球一级进行数据管理,设定标准,定义模块格式和程序的原则,澄清术语并控制输入数据的质量。
La législation nationale doit imposer l'obligation d'assurer des aménagements raisonnables, clarifier les éléments de cette obligation et les critères permettant d'évaluer si les aménagements sont raisonnables, et considérer sans équivoque le refus d'aménagement raisonnable comme un acte de discrimination.
国家立法应当施加关于提供合理便利的责任,阐明这类行为的内容以及据以评估这类便利的合理性的因素,并将拒绝提供合理便利与歧视行为明确联系起来。