Peupler entrainerait des surcoût, et ferait donc baisser la rentabilité.
填充会导致额外的成本,从而降低利润率。
[历史小问题]
Estimant la perte de productivité induite à 2 milliards de dollars (1,88 milliard d'euros), le leader de l'e-commerce a entrepris de « réduire » ce surcoût, sous-entendant des licenciements.
估计由此导致的公司效益损失高达20亿美元(18。8亿欧元),因此该电子商务行业巨头已打算着手“减少”这一超额成本,这就意味着裁员。
[法语悦读外刊 · 第六期]
Le ministre de la Santé, F.Braun, a fait adopter une nouvelle enveloppe de 543 millions d'euros pour l'hôpital en 2022 pour compenser les " surcoûts liés au covid" .
卫生部长F.Braun,在2022年为该医院采用了5.43亿欧元的新信封,以补偿 “与covid相关的额外费用”。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le surcoût par rapport à une maison classique est estimé à 40 000 euros.
- 与传统房屋相比,额外费用估计为 40,000 欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le surcoût est estimé à 3 milliards d'euros cette année dans l'ensemble des établissements de santé, comme à Valenciennes.
今年所有卫生机构的额外费用估计为 30 亿欧元,和瓦朗谢讷一样。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Surcoût estimé: 2,9 milliards d'euros cette année, l'équivalent du salaire de 50 000 soignants sur un an.
预计额外费用:今年 29 亿欧元,相当于 50,000 名护理人员一年多的工资。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Cela donne 33 000 euros de surcoût Il y a surtout le coût de l'énergie.
这产生了 33,000 欧元的额外成本 最重要的是,还有能源成本。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le surcoût, cette nouvelle hausse, cette année, est d'environ 10 000 euros.
- 额外费用,这个新增加,今年,大约是 10,000 欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Selon une étude, le surcoût lié à l'inflation pour les hôpitaux représentera l'équivalent de 2 millions de journées d'hospitalisation.
- 根据一项研究,与通货膨胀相关的医院额外费用将相当于 200 万天的住院时间。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Ca entraînerait vraiment un surcoût et on ne peut pas demander à la SNCF d'avoir des trains qui sont dimensionnés vraiment pour ces phénomènes qu'on appelle de pointe.
这确实会导致额外的成本,我们不能要求 SNCF 提供真正适合这些所谓高峰现象的列车。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
De façon plus classique les compagnies aériennes avancent une évaluation du surcoût engendré par la décision européenne et menace d'agir en justice.
航空公司另就欧盟的决定提出了一份评估报告,并且威胁要启动司法程序。
Ce dernier n'ayant pas reçu d'offre pour accueillir la troisième session et en assumer le surcoût, les frais logistiques ont été couverts par le budget de base et le fonds supplémentaire mais le secrétariat a éprouvé des difficultés à financer la participation des représentants.
由于秘书处未收到表示愿意主办审评委第三届会议和提供额外费用的提议,因此使用核心预算和补充资金支出该届会议的后勤费用,尽管秘书处在资助与会者方面资金有限。
Le Bureau a examiné les principaux contrats correspondant à ces projets et analysé les causes des surcoûts et des retards.
监督厅审查了同这些项目有关的主要合同,分析了费用超支和执行延迟的原因。
Eu égard à la complémentarité de ces activités, les surcoûts que représenterait la fourniture de l'assistance technique nécessaire à la Convention de Rotterdam dans le cadre des activités du Fonds multilatéral pourraient être peu importants.
鉴于这些活动的互补性,在多边基金活动外再增加鹿特丹公约的技术援助,其额外的增支费用可能不会很多。
Avantages et inconvénients Le FEM est la principale source des financements destinés à aider les pays en développement à faire face aux surcoûts de la mise en œuvre des dispositions des accords mondiaux sur l'environnement.
8. 利弊 全球环境基金是致力于帮助发展中国家支付执行全球环境协定条款的增资费用的主要资金来源。
Les contributions sont « obligatoires », en ce sens que chacune des conventions exige des pays développés Parties qu'ils fournissent des fonds nouveaux et additionnels pour aider les pays en développement à couvrir la totalité des surcoûts convenus de la mise en œuvre de leurs obligations au titre de la Convention.
从各公约规定发达国家应提供新的和额外的资金协助发展中国家支付执行公约义务的全部商定增支费用的意义上说,捐款是“强制性的”。
Les restrictions imposées par le blocus à l'achat aux États-Unis de matières premières destinées à la production d'instruments et d'articles de sport, dont différents types de caoutchouc et de produits chimiques que Cuba ne peut produire, ont contraint les institutions pertinentes à les acheter en Europe et en Asie, ce qui a entraîné un surcoût de 72 000 dollars rien qu'en fret.
封锁限制了古巴在美国获取生产体育器具,包括本国不能生产的橡胶和化学产品所需的原料,因此不得不从欧洲和亚洲国家购入这些项目,光是运费就增加了72 000美元。
Les frais supplémentaires pour le commerce intérieur se sont élevés à 66 800 000 dollars, surtout à cause des surcoûts de fret et des achats par des intermédiaires.
在国内贸易中,禁运增加费用6 680万美元,主要因为航运和采购需要经过中间人。
Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
Il opère en tant que mécanisme au service de la coopération internationale aux fins de mettre à disposition des financements nouveaux et additionnels à titre de subvention ou à des conditions de faveur pour couvrir les surcoûts convenus des mesures elles-mêmes convenues pour réaliser des avantages environnementaux mondiaux.
该基金是为了提供新的和追加赠款和优惠贷款,以支付旨在实现共同议定的全球环境益处的措施的商定增支费用而设立的一种国际合作机制。
Le FEM finance les surcoûts convenus dans six domaines principaux: climat, diversité biologique, eaux internationales, appauvrissement de la couche d'ozone, polluants organiques persistants (POP) et dégradation des terres (principalement désertification et déforestation).
环境基金为以下六个重点领域的商定增支费用提供资金:气候、生物多样性、国际水域、臭氧层消耗、持久性有机污染物和土地退化(主要是荒漠化和毁坏森林)。
Les avions de la Mission continuent de faire un détour par Djibouti, ce qui occasionne un surcoût considérable, fait perdre des heures de travail et comporte des risques accrus sur le plan de la sécurité.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和工时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Il y est en outre indiqué que, en ce qui concerne l'exécution, le Groupe des Nations Unies pour le développement s'est heurté à plusieurs obstacles, tels que l'insécurité, la lenteur de la prise des décisions en Iraq, le manque de données fiables et les pratiques locales de passation des marchés, loin d'être optimales, qui entraînent des surcoûts considérables.
报告还说,联合国国家工作队在执行过程中遇到了一些阻碍,如不安全、伊拉克决策步伐缓慢、缺少可靠数据、当地订约条件不佳导致成本大增等。
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal étaient expressément conçus pour couvrir les surcoûts liés à l'obtention d'avantages globaux.
全球环境基金以及实施蒙特利尔议定书多边基金最初设立的目的是涵盖与实现全球性会议有关的增加费用。
Les hausses de tarifs décidées par les autorités hôtes, par exemple pour les soins médicaux, les droits portuaires ou l'électricité, l'eau, les carburants et les combustibles, entraînent aussi des surcoûts inattendus.
此外,东道国当局颁布法令规定增加诸如医疗等服务收费、港口费或诸如燃料等用品费用和公用事业费,也引起预见不到的额外支出。
Le représentant du Chili, parlant au nom du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes, s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du prix du HFC-134a et il a demandé que les répercussions de cette augmentation sur les surcoûts soient prises en compte.
智利代表代表拉丁美洲和加勒比国家组发言,他对HFC-134a的价格提高表示担忧,并请求考虑费用增长所带来的影响。
L'attention a été appelée sur la question des surcoûts et sur la nécessité d'un financement et on a estimé que les directives pourraient être renforcées également à cet égard.
有人提请注意费用不断增加的问题和筹措资金的必要,因此,建议加强准则的这一方面。
Elle a expliqué que les crédits affectés à la Priorité stratégique pour l'adaptation finançaient le surcoût de projets présentant des avantages globaux, tandis que le Fonds pour les pays les moins avancés et le Fonds spécial pour les changements climatiques finançaient le surcoût des mesures d'adaptation qui ne comportent pas nécessairement des avantages globaux.
她指出,适应战略优先项目对具有全球效益的项目的增量成本提供资金,而最不发达国家基金和特别气候变化基金对不要求包括全球效益的适应措施增加的成本提供资金。
Au paragraphe 233 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de mettre en place, en concertation avec les autres organismes des Nations Unies, un système d'examen collégial des projets informatiques afin de limiter, à terme, les surcoûts résultant de l'adoption de solutions différentes pour répondre à des besoins analogues.
在其报告第233段,审计委员会建议儿童基金会与联合国其他组织一起进行信息和通信技术项目同行审查,以便从长远来看限制一而再,再而三解决相似需要的费用。
Ces surcoûts résulteraient par exemple, de l'allégement de la dette de pays qui pourraient entrer dans le processus de l'IPPTE ou de l'existence d'arriérés difficiles à résorber.
比如,这些费用可能是减缓可能进入重债穷国进程的国家债务,或减缓持久欠债带来的。