Aucun Etat ne doit pouvoir se soustraire à ses engagements, même si un mécanisme de différenciation pourra prendre en compte les niveaux de développement et les situations.
任何一个国家都不可以逃避此问题,不管其国家经济的发展程度。
[奥朗德演讲汇总]
Aujourd'hui encore, il existe une différenciation sociale : les places à l'ombre sont plus chères que les places au soleil.
一些在阴凉处的地方比晒着太阳的地方更贵。
[Carmen 卡门]
M. Fabius a indiqué lors de la réunion plénière organisée dans le cadre du comité de Paris que quelques points spécifiques liés aux sujets les plus complexes sont encore entre crochets, en citant la différenciation, les finances et l'ambition.
法比尤斯在巴黎委员会全体会议上表示,与最复杂主题相关的一些具体观点仍在方括号内,理由是差异化,财务和雄心。
[CRI法语听力 2015年12月合集]
Donc, Je crois qu'il y a une différenciation progressive qui justifie l'ordre que vous avez adopté.
[MOOC: Langues et diversité]
Je crois qu'il y a un troisième temps qui a été au-delà de la diversification, au-delà de la différenciation, on pourrait dire, une forme d'intégration.
[MOOC: Langues et diversité]
Les différents produits pour différents canaux (un autre mode de fonctionnement) sur la répartition du marché pour satisfaire la demande du marché pour la différenciation.
采取不同的系列产品对应不同的渠道(不同的操作模式)的方式对市场进行细分,来满足市场的差异化的需求。
Recherchez dans la page les noms qui ne suivant pas les règles de différenciation des genres.
请从下页(句子中)找出不符合词性搭配规则的名词。
La privation de l'accès à l'assurance maladie en raison de l'état de santé sera constitutive de discrimination si aucun critère raisonnable ou objectif ne peut justifier une telle différenciation.
如果没有合理和客观的标准可证明有道理,那么,基于健康状况而剥夺健康保险的权利就意味着歧视。
On a dit aussi que, dans certains cas, il pouvait exister des raisons légitimes pour opérer des différenciations entre catégories d'étrangers au regard de l'expulsion, par exemple entre ressortissants d'États membres ou non membres de l'Union européenne, ou dans le contexte d'accords de réadmission.
也有委员指出,在某些情况下,在涉及驱逐时,可能有一些合法的理由对不同类别的外国人进行区分,例如区分属于欧洲联盟国家的国民和非成员国的国民,或按照允许再入境协议而进行区分。
À cela s'ajoute une différenciation de plus en plus marquée entre ces pays pour ce qui est de leur capacité d'attirer l'IED.
此外,在吸引外国直接投资的能力方面,内陆发展中国家相互的差异也日显增大。
Le caractère raisonnable et objectif des motifs de distinction ou de différenciation, autant que la légitimité du but au regard du Pacte, est souvent d'appréciation difficile, étant par ailleurs entendu que les difficultés sont de degrés variables.
要评估辨别或区别的理由是否合理和客观或者目标是否符合《公约》的规定,通常并不容易,所涉及的困难程度自然各不相同。
Quels autres éléments de preuve justificatifs doit-il avancer pour montrer le caractère raisonnable et objectif d'une différenciation entre un couple de personnes de même sexe et un couple de personnes de sexe différent?
对同性伴侣和异性伴侣的辨别,是合理的和客观的,还必须提交哪些证据呢?
En tout état de cause, le Comité rappelle que toute différenciation ne constitue pas une discrimination si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte.
委员会回顾说,在任何情况下,并不是所有的不同待遇都构成歧视,只要区别对待的标准合理、客观,而且旨在实现《公约》规定的合理目的。
La protection de l'article 26 a un caractère autonome, et «toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte».
第二十六条规定的保护本质是自动性的,并且“并非所有区别待遇都是歧视的,只要这种区别的标准是合理和客观的,并且是为了达到《公约》视为合法的目标”。
2 Pour ce qui est de l'article 26, l'État partie affirme qu'il n'a pas été démontré que la différenciation entre les citoyens nés dans le pays et les citoyens naturalisés constituait une pratique discriminatoire.
2 关于第二十六条,缔约国争辩说,申诉并未说明:在立陶宛出生的公民同归化入籍的公民之间的不同待遇是如何造成歧视的。
Les caractéristiques générales du système sont les suivantes : participation des employés; mise en rapport de la performance avec une partie du salaire au niveau du travailleur, du groupe et de la société; amélioration de la culture du travail; différenciation des emplois et développement des compétences.
这种制度的主要特点是:雇员参与、部分工资同个人、小组和公司的绩效挂钩、改善企业文化、承认工作差别和技能发展。
À partir du XVIe siècle, après l'annexion par les Turcs chaïbanides des territoires peuplés par les Tadjiks, une différenciation culturelle est apparue entre Iraniens et Tadjiks.
十六世纪,属突厥部落的昔班人占领了由塔吉克人定居的土地后,伊朗人和塔吉克人的文化开始出现分歧。
Un tel résultat ne saurait toutefois être possible que si le Groupe de personnalités appréhende les menaces selon une approche globale et équilibrée, en faisant la passerelle entre la sécurité et le développement, et ne cède point à la tentation d'une différenciation des menaces selon leur importance aux yeux de tel ou tel pays et suivant leur perception dans telle ou telle région du monde.
然而,只有高级别小组从全球和平衡的观点出发,将安全和发展联系起来,切不可根据某一国家认为是否重要或世界上某一部分的看法将威胁加以区分,才能取得上述结果。
La Zambie était favorable à un système commercial multilatéral fondé sur des règles, mais elle soulignait aussi l'importance d'une différenciation entre les pays.
尽管赞比亚支持基于规则的多边贸易体制,但它还强调各国存在差异的重要性。
Lorsqu'on leur a demandé quelle était la raison de cette différenciation entre les diplomates des missions et les représentants des organisations qui jouissent du même statut diplomatique, les autorités du pays hôte ont expliqué que cette exemption n'est accordée que sur la base de la réciprocité, de sorte que les membres du personnel diplomatique suisse en poste à l'étranger ne sont pas tenus non plus de payer des redevances analogues dans leurs divers lieux d'affectation.
检查专员曾询问外交使团的外交官与国际组织享受同样外交地位的官员之间为何有此种待遇差别,瑞士当局解释说,免税的做法完全基于互惠原则,这样瑞士驻外国的外交人员便不必在各个工作地点支付类似的费用。
Les barrières juridiques et autres visant à empêcher le détournement de l'énergie nucléaire en amont du cycle du combustible rencontrent des difficultés croissantes. Cela est dû au fait que la différenciation claire entre les activités civiles autorisées et les activités interdites est très complexe.
旨在防止滥用燃料循环核能上游的法律和其它障碍正面临越来越多的困难,这是因为明确区分被允许的民事活动和被禁止的活动是一个如此复杂的挑战。
Il importe de rappeler qu'il n'y a pas de différenciation par sexe entre les bénéficiaires qui constituent la population cible de ce type de projets.
需要重点强调的是此类项目的受益人群中没有明显的性别区分,而受益人群就是项目的目标人群。
Dans l'octroi par le Ministère de l'enseignement de subventions en fonction des résultats, aux instituts universitaires de technologie, il a été prêté attention à l'extrême différenciation de la formation dans certains domaines, en secteurs dominés par les femmes ou par les hommes.
在教育部为理工科教育发放的经费资助中,注意到某些领域的培训明显分成女性占优势的领域和男性占优势的领域。
Le Comité ajoute deux indications importantes en précisant d'abord que «la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique» (par. 8). Et en faisant également «observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte» (par. 13).
第一是,“但是,在平等的基础上享受权利和自由并不意味着在每一情况下的同等待遇”(第8段)以及“并非所有区别待遇都是歧视,只要这种区别的标准是合理和客观的,并且是为了达到根据《公约》是为合法的目的”(第13段)。
Dans l'enseignement secondaire supérieur, les moyens destinés à l'amélioration de la qualité ont été consacrés essentiellement à la mise en place d'un projet visant à renforcer la différenciation et l'adaptation de l'enseignement.
在高中教育中,用于改进质量的资源大体上花费在落实一项加强教育的划分和适应性的规划上。