Le corps se perdait dans l’ombre et l’on ne voyait que la tête. On eût dit le masque de la Décrépitude découpé par une lueur dans de la nuit.
她身体隐在黑影中,只现出一个头,好象是黑夜中被一道微光切削下来的一个耄龄老妇人的脸壳子。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Elles semblaient debout toutes les quatre aux quatre coins de la vieillesse qui sont la caducité, la décrépitude, la ruine et la tristesse.
她们四个仿佛是在人生晚年的枯竭、凋残、衰颓、愁惨这四只角上,各占一角。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La Flotte solaire, qui avait été fondée en réponse à la future invasion trisolarienne, n'avait plus de raison d'être et tomba peu à peu en décrépitude, finissant même par être en partie démantelée.
为抗击三体侵略而诞生的舰队国际已失去了存在的基础,渐渐衰落,最后解体了。
[《三体3:死神永生》法语版]
Au pied des tours flambant neuves, un quartier en décrépitude et plus de 50 000 personnes sur liste d'attente pour un logement social.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Les cabbies, le surnom des chauffeurs à Londres, nous prouvent que le cerveau ne part pas forcément en décrépitude avec l'âge.A condition de s'en servir régulièrement !
也可以说,司机在伦敦街道上来来往往的年数和大脑的这部分区域的扩大现象有关联。
C'est la raison pour laquelle ceux qui ont fui la Géorgie pendant toute la dernière décennie - une décennie de décrépitude et de crise - commencent maintenant à revenir dans leur patrie.
这就是为什么在过去十年——腐败和危机的十年——期间逃离格鲁吉亚的人现在正在返回家园。