C'est des robes faites sur mesure sur elle, que j'ai un peu rétrécies.
这是为她量身定做的连衣裙,我把它缩小了一点。
[Une Fille, Un Style]
C'est pour cela que les glaçons rétrécissent dans leur bac avec le temps.
这就是为什么冰块会随着时间的流逝在冰块槽中收缩的原因。
[地球一分钟]
Bon, Champlain a débarqué là où le fleuve rétrécit.
尚普兰在河道变窄的地方登陆。
[历史小问题]
D’année en année, cependant, son petit champ se rétrécit, et, lorsqu’il survient une épidémie, il ne sait pas s’il doit se réjouir des décès ou s’affliger des sépultures.
但是年复一年,那本来就不大的空地越缩越小,碰到传染病流行,他真不知道应该高兴还是难过。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cependant les quatre banquettes se garnissaient, la voiture roulait, les pommiers à la file se succédaient ; et la route, entre ses deux longs fossés pleins d’eau jaune, allait continuellement se rétrécissant vers l’horizon.
然而,四条长凳渐渐都坐满了人,马车也滚滚前进了,一行苹果树,一棵一棵地往后倒退;大路两边有两条长沟,里面都是黄泥浆水,远远望去,路离天边越近,就越窄了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
L’équipage, juché dans les haubans, examinait l’horizon qui se rétrécissait et s’obscurcissait peu à peu.
全体船员都站在横索的梯绳上,认真观察着渐渐昏暗的海天交界处。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
À partir du coude qui reportait son cours dans le sud-ouest, la rivière se rétrécissait peu à peu, et ses rives formaient un lit très-encaissé recouvert par le double arceau des arbres.
河身拐了一个弯向西南流去,再往上河床渐渐狭窄了,两岸很高,上面的树枝搭在一起形成一座拱门。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
À partir de ce point, la route devint difficile, périlleuse même ; l’angle des pentes s’ouvrit davantage, les corniches se rétrécirent de plus en plus, les précipices se creusèrent effroyablement.
从这地方起,路不但很难走,而且很险。山坡的坡度加大了,岩头的小路愈走愈窄,岸下的坑谷深得骇人。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Dans l'espace, la sphère géante se mit à rétrécir jusqu'à prendre la taille d'une étoile volante.
太空中,巨球迅速收缩,最后看上去只有飞星大小。
[《三体》法语版]
Wang Miao sentit à nouveau l'univers se rétrécir.
汪淼再次感到宇宙变小了。
[《三体》法语版]
Pouvez-vous rétrécir ce caleçon ?
你能把裤子改窄些吗?
Cette rue se rétrécit.
这条路越往前越窄。
Pourquoi les moutons ne se rétrécissent-ils pas quand il pleut?
为何下雨时绵羊不缩水呢?
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消云散。
Les résultats obtenus ont permis d'affirmer que si la partie frontale pouvait rétrécir, la zone arrière connaissait un élargissement chez un certain nombre de personnes.
研究结果证实对于相当一部人来说,海马脑回的前端如果缩小的话,后部将会有延展。
La démarche tend cependant à rétrécir le choix de pays de comparaison et ne permet pas toujours des solutions adaptées.
但是,这一方式在适宜比较的同侪对象上选择面往往过窄,可能无法始终提供合适的解决办法。
L'édification d'un système routier séparé pour les Israéliens et pour les Palestiniens et la construction accélérée du mur rétrécit de plus en plus la liberté de mouvement des Palestiniens, aggravant ainsi l'encerclement et l'isolement des terres palestiniennes.
为以色列人和巴勒斯坦人建造分开的道路系统以及加快建造隔离墙,进一步限制了巴勒斯坦人的通行自由,从而使巴勒斯坦土地遭到更严重的包围和孤立。
Les progrès de la technologie, des transports et les nouvelles structures économiques ont précipité un monde qui rétrécit à mesure que progresse l'intégration, dans un «fondamentalisme, religieux ou politique, hypocrite et facteur de dissensions».
由于技术、交通和新经济体制的进步而日益缩小的一体化世界被抛入了“一种无论在宗教上还是政治上都是分裂的和自以为是的原教旨主义”。
En dépit de ces handicaps, il importe de constituer une base de connaissances si l'on veut que les efforts déployés pour rétrécir le fossé numérique commencent à être couronnés de succès.
尽管有这些阻碍,发展知识基础仍是重要的,这样可以使我们缩小数字鸿沟的努力产生效果。
Ce phénomène, allant de pair avec une forte croissance des importations, engendre des déséquilibres extérieurs et rétrécit la marge de manœuvre de la politique budgétaire et monétaire.
加之进口的快速增长,这种现象将会造成外部失衡,并严重限制财政和货币政策管理。
À mesure que le monde se rétrécit, notre sentiment d'interdépendance s'accroît.
随着世界日渐缩小,我们的相互依存意识不断增强。
De l'avis du Gouvernement de Sainte-Hélène, l'économie de l'île est en déclin : l'assiette fiscale s'est rétrécie en raison de la baisse du taux de natalité, la population vieillit et la main-d'œuvre qualifiée, en particulier les jeunes, quitte l'île à la recherche de salaires plus élevés.
按照圣赫勒拿政府所说,圣赫勒拿正处于经济衰退中,由于出生率下降,税收基础日形缩减,人口逐渐老化,技术人员,尤其是年轻的技术人员纷纷离开该岛,以追求海外高薪。
Comme la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, la Directive de l'Union européenne ne rétrécit pas les catégories de personnes pouvant être considérée comme parties ayant fait fond sur un certificat.
同《贸易法委员会电子签名示范法》一样,《欧洲联盟电子签名指令》并未缩小可能有资格成为依赖方的各类人的范围。
Un rapport publié par le service des perceptions et des impôts de Guam a signalé que l'assiette fiscale de Guam s'était rétrécie au fil des années en raison de divers dégrèvements fiscaux fédéraux et locaux.
关岛收入和税收部发表的报告指出,关岛的税收基础多年来由于联邦和地方的各种税收减免而被削弱了。
Pour la jeune génération, l'écart de salaire se rétrécit.
妇女大量进入传统上由男子垄断的领域。
Mme Jayasuriya (Sri Lanka) déclare que le Département pourrait jouer un rôle important pour ce qui est de rétrécir le fossé numérique en recourant à des stratégies novatrices et créatrices pour diffuser l'information.
Jayasuriya女士(斯里兰卡)说,通过采用新颖的、有创意的策略来传播信息,新闻部可以在缩小数字鸿沟方面发挥重大作用。
La Commission pourrait mettre l'accent sur les politiques et les applications en faveur des pauvres, notamment l'offre du haut débit au niveau local, afin de rétrécir le fossé numérique entre les pays et au sein d'un même pays.
委员会不妨考虑将重点放在有利于穷人的信通技术政策和应用上,其中包括需在基层提供宽带接入,以缩小各国之间和各国内部的数字鸿沟。
Le libre commerce dont on parle tant et qui est si peu pratiqué, est plus nécessaire aujourd'hui que jamais auparavant sur une planète que la mondialisation a rétrécie et a rendue plus interdépendante.
我们对自由贸易已经说了很多的话,但没有采取什么行动,自由贸易对一个因全球化而变得更小并更加相互依赖的地球来说比以往任何时候都更为必要。
On a émis l'avis que la CDI pourrait avoir à décider, à un stade ultérieur, s'il convenait de rétrécir le champ d'application des principes directeurs à proposer ou de se lancer dans un étude approfondie de chaque aspect des conflits possibles.
有人提议,委员会在后一阶段可能不得不决定是否缩小将提出的准则的适用范围,或者对可能出现冲突的各个方面开展深入研究。
Tandis que les pays en développement dans leur ensemble devraient bénéficier de cette mesure, les pays en développement qui ne sont pas actuellement soumis aux contingents découlant de l'Accord sur les textiles et les vêtements pourraient voir leur part de marché se rétrécir du fait de la concurrence accrue.
虽然发展中国家从整体上来讲预计会受益,但是目前没有受到协议配额限制的发展中国家的市场份额可能会由于竞争增加而有所下降。