Dans l'ensemble de la région, les températures sont en moyenne 4,5 degrés plus élevés que pendant la période 1981 à 2010. Ces fortes températures assèchent la végétation qui devient alors un carburant particulièrement performant dans la progression des feux.
地区整体,气温平均高了4.5度比起1981年到2010年间。高温使植物变干因此植物在火灾中释放出更多二氧化碳。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Donc en fait, ils ont eu l’idée de faire pousser des pins, et c’est comme ça que petit à petit la terre s’est asséchée et on a pu exploiter finalement cette région qui s’appelle les Landes.
所以,他们打算种植松树,就这样,一点一点地,土地开始变得干涸,最终人们得以开发这片名为朗德的区域。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Pourquoi je la remets au four, c'est simplement pour assécher un tout petit peu le fond de la pâte à tarte. C'est pas longtemps, ces genre quelques minutes. Hop hop hop. Et ça, c'est prêt !
为什么要重新放入烤箱里呢?这是为了使塔底变得干燥一些。不需要很久,几分钟就行。塔底已经准备好了!
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Quand la flaque s'assèche, la boue au fond se rétracte pour former cette belle forme géométrique à plusieurs côtés.
随着水坑的干燥,底部的泥浆收缩,得以形成这个美丽的几何形状,它有很多的面。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les terres fertiles sont régulièrement asséchées, mais chaque année, le Nil leur apporte l'eau nécessaire à leur régénération.
肥沃的土地经常干涸,但每年尼罗河都会给他们带来再生所需的水。
[Pour La Petite Histoire]
Cet immense aménagement est plus connu sous le nom de « Première correction des eaux du Jura » . Ces travaux ont permis d’abaisser le niveau des lacs d’environ 2 mètres 70 et d’assécher la zone.
这个巨大的建筑更被称为 " 第一个汝拉水改" 。这项工作使湖泊的水位降低了约2.70米,并抽干了该地区。
[Jamy爷爷的科普时间]
Maintenant, tu peux assécher la membrane, la gonfler et la faire rebondir comme un ballon.
现在,你可以将膜干燥,它会充气,并像气球一样具有弹性。
[Vraiment Top]
En effet, la mer s'assèche, c'est-à-dire qu'elle devient sèche, elle s'assèche du verbe s'assécher.
事实上,大海正在干涸,也就是说,它正在变得干,它正在干涸。
[Piece of French]
Quand le Super Continental de la Eastern Airlines survola le terrain, le cœur de Philip se mit à battre plus vite et sa bouche s’assécha.
当东方航空那架洲际大型客机着陆的时候,菲利普觉得他的心脏从来没有跳得这么快过,嘴唇也不由得有些发干。
[你在哪里?]
Après la période bovidienne, au IVe millénaire avant notre ère, le climat mondial va refroidir un peu et le Sahara va de nouveau s'assécher.
在牛人时期之后,在我们这个时代之前的第四千年,世界气候将会稍微变冷,撒哈拉沙漠将会更加干旱。
[硬核历史冷知识]
Yun-fat asséché de la logistique pour devenir de votre mieux pour fournir une solution globale, fiable, efficace et profiter des prix les plus diversifiés et de qualité des services de transport.
运发物流竭成为您提供一套最周全、可靠、高效和最具价格优势的多元化及优质的运输服务。
L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.
爱是蜿蜒曲折的长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着大海的方向奔去。
Pendant les étés les plus chauds, jusqu'à 95 % des larves disparaissent lorsque les sols s'assèchent.
在最炎热的夏季,高达95 %的幼虫死于土壤的干燥。
Il était difficile de voir à plus d’un jet de pierre.Un fossé s’étendait devant la porte que nous gardions, mais il était presque asséché par endroits et on pouvait le franchir facilement.
我们看守的暗道前一个水沟,但是它已经快完全干了,随便谁也可以轻易的跳过来。
Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.
温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。
Les auteurs ont recensé les processus de dégradation des sols importants observés en Ouzbékistan, à savoir: 1) la salinisation secondaire des terres irriguées, 2) l'inondation et l'engorgement des terres irriguées, 3) la perte de matière organique et la diminution de la fertilité des sols, 4) un phénomène généralisé d'érosion des sols irrigués, 5) la pollution des sols et 6) le transport sous forme d'aérosols du sel et de la poussière provenant du lit asséché de la mer d'Aral.
作者认为乌兹别克斯坦的重要的土地退化过程是:(1) 灌溉土地的次生盐渍化;(2) 灌溉土地的浸灌和水涝;(3) 土壤有机质流失和肥力下降;(4) 灌溉土壤广受侵蚀;(5) 土壤污染;和(6) 由气溶胶带入的干燥咸海海床上的盐和尘土。
Mais l'entreprise est allée trop vite et a réalisé des acquisitions au États-Unis et en Europe qui ont asséché ses ressources financières, de sorte qu'elle a presque été conduite à la faillite.
但该公司的步伐迈得太快,在美国和欧洲实行的收购耗尽了资金,公司几近破产。
Vont-ils assécher les marais où évoluent les terroristes en arrêtant et en poursuivant tous ceux qui commettent des actes de terrorisme ou qui les appuient?
它们是否要逮捕和起诉犯下恐怖行为和支持恐怖犯罪的人,以此对恐怖分子实行釜底抽薪?
Ces mesures, rappelons-le, portent pour l'essentiel sur le contrôle des mouvements de fonds, des activités transfrontières des groupes ou individus associés aux entités terroristes et de la circulation des armes et autres produits sensibles, dans le but d'assécher les sources de financement des terroristes et d'empêcher leur libre circulation et leur accès aux armes dont ils se servent. Il est de la plus haute importance que ces mesures soient mises en œuvre de façon conséquente.
我们可回顾,这些措施主要涉及管制资金流动、与恐怖主义实体相关的团体或个人的跨进活动,以及武器和其他敏感产品的流通,目的在于切断恐怖分子的活动资金,阻止恐怖主义活动,并使他们无法获得武器。
De l'avis du Comité, les renseignements disponibles montrent que la zone d'humide d'Azraq avait été presque totalement asséchée au cours des 30 années écoulées en raison du prélèvement d'eau souterraine du bassin d'Azraq ainsi que de la diminution des écoulements de surface vers la zone humide du fait des barrages situés en amont en Jordanie et en Syrie.
小组认为,现有证据显示,艾兹赖格湿地在过去30年中几乎完全消失,由于从艾兹赖格盆地抽取地下水,以及约旦和叙利亚境内的上游水坝造成流入湿地的地表水量减少,艾兹赖格湿地在过去30年中已经几乎完全消失。
La sensibilisation des parlementaires par les présidents des trois comités lors des consultations tenues à New York, dans le cadre de la réforme de l'ONU est un pas dans la bonne direction, car l'action conséquente des parlements nationaux est déterminante dans la mise en place de la législation appropriée et dans la création d'un cadre opérationnel pour une surveillance des mouvements terroristes, pour assécher leurs sources de financement et empêcher leur approvisionnement en armes.
三个委员会主席在联合国改革努力框架内于纽约举行磋商期间努力提高议员们的认识,这是朝正确方向跨出的一步,因为各国议会的行动在执行适当立法和建立一个监测恐怖分子动向、切断其资金来源以及防止他们获取武器的行动框架方面起着决定性作用。
Nombre de ces personnes, y compris des réfugiés somali et oromo venus de pays voisins, vivaient dans des wadis, ou lits de cours d'eau asséchés.
许多无家可归者,包括来自邻国索马里和奥罗莫族州的难民一直住在河流的Wadis——干水道。
Les prises d'eau dans les zones pastorales du nord-ouest et du sud-est sont pratiquement asséchées.
西北部和东南部牧场的贮水池实际上已经干枯。
Si la mer Morte s'asséchait, le vent disperserait les restes de minéraux salins sur les terres fertiles avoisinantes de la vallée du Jourdain, transformant ce qui était une serre naturelle en un désert.
如果死海干涸,风会把剩余的盐质矿物吹向约旦河谷临近的肥沃土地,把天然温室变成沙漠。
Oued : dans les régions arides, cours d'eau généralement asséché où l'eau ne coule qu'après de fortes pluies.
盐碱地区基本上干涸的水道,只在下大雨后才有水流。
Nous exhortons les Comités, leurs équipes d'experts et plus particulièrement la Direction exécutive de la Direction du Comité contre le terrorisme, à intensifier leurs travaux pour renforcer l'efficacité des mesures prises pour assécher les sources de financement du terrorisme et pour l'empêcher d'entrer en possession des armes, et surtout des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
我们敦促各委员会及其专家,尤其是反恐怖主义委员会执行局,加紧努力,增强杜绝恐怖主义资金来源,防止武器特别是大规模毁灭性武器及其运载系统落入恐怖分子之手受措施的效力。
Les courants financiers se sont pratiquement asséchés ces dernières années et les problèmes financiers de divers pays ont été aggravés par la stagnation des recettes d'exportation alors que les cours des produits de base ne cessent de baisser.
近年来财政流动几乎停滞,由于商品价格的持续下降,某些国家因出口收入停滞而遭受更严重的财政危机。
Dans la décision historique dont j'ai parlé, la Cour suprême a déclaré que, à moins que des mesures soient prises aujourd'hui, il est possible que l'humanité hérite d'une terre asséchée, incapable d'assurer la préservation de la vie.
在早些时候提到的具有里程碑意义的裁决中,最高法院宣布,除非今天就采取某些行动,否则,人类可能继承一个无法维生的干枯地球。
Selon sa version des faits, J. Andalusi a été arrêté par deux policiers d'El Ejido, qui l'ont conduit en rase campagne et l'ont fait entrer dans une mare asséchée où il a été frappé à coups de matraque jusqu'à ce qu'il perde connaissance.
根据他所说的情况,J. Andalusi在埃尔埃基多被两名警察逮捕,他们将他带到一个野地里,强迫他走入一个已经干涸的池塘,然后用警棍将他打至昏迷。
Il est en effet vital pour les hommes, les femmes et les jeunes du Moyen-Orient, d'entrer dans un processus de formation et de transformation de mentalités et de pratiques afin d'assécher les marais de violence pour faire sourdre la source de l'amour.
事实上,中东的男人、女人和年轻人参与教育过程及思维和行为转变至关重要,以便摆脱暴力的困境,让人们心中产生爱。