Il n’y a point d’effet sans cause, répondit modestement Candide ; tout est enchaîné nécessairement et arrangé pour le mieux.
“噢!天下事有果必有因,一切皆如连锁,安排得再妥当没有。
[憨第德 Candide]
Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.
这位爱虚荣者就谦逊地举起帽子向小王子致意。
[小王子 Le petit prince]
Oh ! vous savez ce qu’il y a surtout, dit modestement MmeVerdurin, c’est qu’ils se sentent en confiance. Ils parlent de ce qu’ils veulent, et la conversation rejaillit en fusées.
“是的,尤其是他们都有一种安全感,”维尔迪兰夫人谦虚地说,“他们想谈什么就谈什么,大家畅所欲言,从来不会冷场。
[追忆似水年华第一卷]
Elle se tenait à l'écart modestement, quand un jeune homme d'apparence cossue, et qui fumait sa pipe, les deux coudes sur le timon d'un banneau, vint l'inviter à la danse.
她怯生生地闪在一旁,见一个有钱模样的年轻人,两个胳膊肘搭在一辆小车的辕木上吸着烟斗,走过来邀她跳舞。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
C’était un ancien bijoutier parisien qu’un amour immodéré de la navigation et de la pêche avait arraché au comptoir dès qu’il eut assez d’aisance pour vivre modestement de ses rentes.
他原是一个巴黎的老首饰商,对航行和钓鱼的过分热爱,使他一旦能靠息金从容过一段朴实生活时就甩开了柜台。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Alors, elle riait, elle se défendait modestement. Pour son malheur, elle n’avait pas été toujours aussi sage.
于是她面带微笑,恰如其分地为自己辩解。她的不幸就在于她从前并不是这样持重。
[小酒店 L'Assommoir]
En ce moment, Planchet passa modestement la tête par la porte entrebâillée, et annonça à son maître que les deux chevaux étaient là.
这时,普朗歇从半掩的门外怯生生地伸进头来,禀报主人两匹马备好了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Cela ne se dit pas moins, Paganel, » répondit le major en souriant modestement.
“道理尽管是道理,事实依然是事实。”麦克那布斯谦虚微笑着回答。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Par exemple, si vous faites un cadeau à quelqu'un vous offrez un cadeau à quelqu'un et cette personne vous remercie, elle est très contente vous, modestement, vous pouvez dire «Oh, c'est pas grand-chose.»
比如你送人礼物你送人礼物这个人感谢你,他们很开心你,谦虚点,你可以说“哦,这还不算多。”
[innerFrench]
Plus modestement, Serguei Sobianine, un homme austère, voire triste, s'est engagé à travailler pour les moscovites a l'issue d'une campagne électorale difficile, et après des élections propres et ouvertes.
更温和的是,谢尔盖·索比亚宁(Sergei Sobyanin)是一个朴素甚至悲伤的人,他承诺在艰难的竞选活动之后,以及在干净和公开的选举之后,为莫斯科人工作。
[RFI简易法语听力 2013年9月合集]
Pour autant, l'objectif du présent document de travail est plus modestement de constituer une grille de lecture facilitant un débat approfondi entre les membres de la Sous-Commission, avec la participation des observateurs de la session, notamment représentants des États et organisations non gouvernementales (ONG).
尽管有上述各种研究,本工作文件更为一般性的目的是提供一个框架,以便利小组委员会成员之间更深入的辩论,本届会议的观察员,包括各国代表和非政府组织代表均可参加这一辩论。
Il m'a donc mandaté pour venir modestement, en son nom, vous apporter le salut de la Côte d'Ivoire, à vous Monsieur le Président élu, Monsieur le Président sortant, Monsieur le Secrétaire général de l'ONU et à tous vos collaborateurs.
因此,他让我代表他转达总统对大会、卸任主席、秘书长和所有与会者的问候。
Le Comité consultatif note que les recettes effectives augmentent d'un exercice à l'autre, bien que modestement.
咨询委员会注意到,实际收入确实显示出各两年期之间有些许的增加。
Mon pays, très modestement, dans le cadre de son engagement en faveur de la coopération Sud-Sud est tout à fait disposé à apporter la contribution nécessaire en matière d'assistance technique, notamment sous la forme d'envois d'experts, pour apporter à des pays du Sud notre propre expérience dans les domaines du développement.
非常谦虚地说,根据我国对南南合作的承诺,我国完全愿意在提供必要技术援助方面做出贡献,例如,派遣专家,帮助南方各国家,使它们能够从我国的发展经验中受益。
C'est là une occasion pour toutes les personnes impliquées de se réjouir modestement : le peuple de Bougainville, qui a connu le conflit et, maintenant, la paix; leurs concitoyens dans toute la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les amis du processus de paix ici à l'Organisation des Nations Unies et dans de nombreux États Membres.
这是有关的每一个人略为表示庆祝的时刻:曾经经历冲突和现在享有和平的布干维尔人民、他们在巴布亚新几内亚的公民同胞,以及在联合国这里和许多会员国的和平进程之友。
Si nous, les insulaires, pouvons et devons faire davantage pour mettre un frein aux pratiques non viables, il est clair toutefois que nous n'avons que modestement contribué à la crise du climat et que nous ne pouvons guère contribuer à son règlement.
虽然我们生活在岛屿的人可以而且必须作出更大的努力来制止不可持续的做法,但显然我们对造成环境危机所起的作用很小,我们对解决这种危机也几乎无能为力。
De ce fait, il ressort des estimations que les comptes courants des grands pays de la sous-région sont restés excédentaires, entre 25,9 % à Singapour et, plus modestement, 0,9 % pour le Viet Nam.
因此,该次区域主要经济体的经常账户估计依然保持盈余,从新加坡的25.9%到越南的0.9%不等。
La famille des Nations Unies a permis aux petits pays, aux pays les moins avancés ou aux pays en développement tels que le mien de contribuer à notre façon à la paix mondiale, si modestement soit-il.
联合国家庭使象我国这样的小国、最不发达国家或发展中国家能够以我们微薄的方式促进世界和平。
Étant donné sa position stratégique d'ouverture sur l'océan Indien et la corne de l'Afrique, notre pays participe modestement aux travaux de la Commission sur l'application de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix.
由于我国处于俯视印度洋和非洲之角的战略地位,我们正在对委员会执行《宣布印度洋为和平区的宣言》的工作做出微薄的努力。
Nous sommes pleinement disposés à contribuer modestement à la réalisation d'un désarmement général et complet.
我们完全愿意为实现全面彻底裁军作出我们微薄的贡献。
Sri Lanka s'enorgueillit modestement des résultats obtenus à la suite des engagements pris au Sommet mondial malgré les contraintes découlant de la violence terroriste et du manque de ressources.
斯里兰卡对我国在世界首脑会议所作承诺方面的成就略感自豪,尽管恐怖主义暴力和缺乏资源带来限制。
Les rapports comme celui-ci ont en partie pour fonction de tenter, certes très modestement, de rendre leur dignité à ceux dont les droits ont été foulés aux pieds de la manière la plus radicale qui soit: par la privation arbitraire de la vie.
像这样的报告的部分作用,就是以尽管是微不足道的方式,努力恢复权利遭到最根本侵犯者、也就是那些生命被任意剥夺者的尊严。
De plus, le contingent éthiopien au Burundi, initialement dans le cadre de la mission de l'Union africaine et ultérieurement dans le cadre de l'Opération des Nations Unies au Burundi, a continué de contribuer modestement au succès du processus de paix dans ce pays.
而且,作为原先非洲联盟行动、后来改为联合国布隆迪行动的一部分,埃塞俄比亚部队在布隆迪继续为布隆迪和平进程的成功尽微薄之力。
L'Indonésie, dans la limite de ses capacités réduites de pays en développement, a contribué modestement au développement économique du Timor-Leste, sous diverses formes concrètes.
印度尼西亚作为一个发展中国家能力十分有限,但尽力以各种方式为东帝汶的经济发展做出了微薄的具体贡献。
Je vous invite respectueusement à observer une minute de silence à la mémoire des centaines de victimes de ce séisme, afin de témoigner modestement de notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement marocains.
我请各位默哀一分钟,悼念这数百名罹难者,适度表示对摩洛哥人民和政府的声援。
Les moyens d'action dont dispose le ministère chargé de la lutte contre les stupéfiants pour s'attaquer au trafic des stupéfiants ne se sont que modestement améliorés.
禁毒部打击毒品贸易的能力略有提高。
Dans les domaines de l'éducation et de la santé en relation avec les objectifs du Millénaire pour le développement, la même évaluation conclut que 18 PPTE ayant dépassé le point d'achèvement ont progressé pour ce qui est de réduire la mortalité infantile et ont modestement progressé dans le domaine de l'enseignement primaire.
关于与教育和卫生有关的《千年发展目标》,该评价得出结论是,18个重债穷国完成点后国家在降低儿童死亡率方面取得了进展,在初级教育方面则进展不大。
En attendant de jouer un rôle progressivement croissant, nous avons ainsi modestement fourni des contingents de policiers civils, aujourd'hui déployés dans deux des États Membres.
我们期待发挥日益重要的作用;与此同时,我国已经作出微薄贡献,向两个会员国派出民警。
Nous avons essayé de compenser modestement cet accompagnement par notre contribution aux opérations de maintien de la paix dans diverses parties du monde, et en particulier dans notre république sœur, la République d'Haïti, ainsi que par notre présence active dans diverses instances de l'ONU.
通过参与在世界各地,特别是在我们的兄弟国家海地的维持和平行动,并积极参与各种联合国论坛,我们也在以绵薄之力努力回报这种支持。
L'Asie du Sud, l'Afrique subsaharienne et l'Asie de l'Est et le Pacifique sont des régions où l'inflation a diminué, mais plus modestement (baissant de 7,6 à 6,4 %, de 6,2 à 4,8 %, de 5,2 à 4,5 %, respectivement, durant la même période).
南亚、撒哈拉以南非洲和东亚及太平洋等区域降幅稍小一些(同期分别是7.6%和6.4%、6.2%和4.8%以及5.2%和4.5%)。